In addition to these 13 top-priority investigations, my office has conducted 17 additional investigations that were suspended at the end of last year as a result of my decision to focus solely on the most senior perpetrators. |
Помимо этих 13 важнейших расследований моя Канцелярия провела 17 дополнительных расследований, которые были приостановлены в конце прошлого года, когда я приняла решение сосредоточить все усилия исключительно на самых высокопоставленных подозреваемых. |
The Special Prosecutor's Office has launched 57 preliminary investigations, received 125 complaints, and carried out over 20 on-site investigations, combined with a number of official inquiries and proceedings. |
Канцелярия специального прокурора провела 57 предварительных расследований, получила 125 жалоб и провела свыше 20 расследований на местах, помимо ряда официальных запросов и разбирательств. |
For those incidents that do not warrant direct referral to the APA, the United Kingdom military investigates allegations of misconduct within its military justice framework through administrative actions, informal investigations, or formal investigations ordered by a Board of Inquiry. |
Что касается тех случаев, которые не требуют прямой передачи дела Армейской прокуратуре, то военные следователи Соединенного Королевства расследуют заявления о неправомерном поведении в рамках своих полномочий путем принятия административных мер, проведения неофициальных расследований или официальных расследований по запросу Следственного комитета. |
Timely completion of investigations (share of investigations concluded within six months from the receipt of allegations). |
Своевременное завершение расследований (доля расследований, завершенных в течение шести месяцев со времени получения информации о предполагаемых нарушениях) |
Follow-up and evaluation of the results of the investigations carried out by individual prosecutors; establishment of task forces for the conduct of investigations; coordination of technical, scientific, investigative and operational support with the judicial police. |
Обзор и оценка результатов прокурорских расследований; создание специальных рабочих групп для проведения расследований, координации со службой судебных приставов мер по оказанию технической и научной поддержки, проведению следственных и оперативных действий. |
b. In the conduct of investigations, the Prosecutor may question suspects, victims and witnesses and record their statements, collect evidence and conduct on-site investigations; |
Ь. при проведении расследований Обвинитель может допрашивать подозреваемых, потерпевших и свидетелей и записывать их показания, собирать доказательства и проводить расследования на месте; |
Moreover, Costa Rica is fully prepared to exchange any necessary information regarding investigations under way, as well as to conduct joint investigations. |
С другой стороны, Коста-Рика всегда готова к обмену информацией, который может потребоваться в рамках проводимых расследований, а также к проведению совместных расследований. |
Responsibility for conducting official investigations into reports of the use of torture and other unlawful measures against prisoners has been assigned to the internal investigations inspectorate of the Chief Directorate for the Administration of Judgements under the Ministry of Justice. |
Проведение служебных расследований по сообщениям о фактах применения пыток и других незаконных мер в отношении заключенных лиц возложено на Инспекцию по внутренним расследованиям Главного управления по исполнению судебных решений Министерства юстиции. |
In that regard, the Assembly requested that the Secretary-General ensure that United Nations programme managers who are implicated in incidents, crimes or irregularities leading to investigations are not involved in any way in conducting those investigations. |
В этой связи Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы руководители программ Организации Объединенных Наций, причастные к инцидентам, преступлениям или нарушениям, обусловившим проведение расследований, никоим образом не участвовали в проведении указанных расследований. |
In order to find out how non-profit organizations use charity donations abroad, extensive and difficult investigations have to be conducted abroad, with the support provided by foreign security authorities and financial supervisory authorities having a crucial impact on the success of the investigations. |
Для того чтобы выяснить, каким образом некоммерческие организации используют за границей пожертвования на благотворительные цели, приходится проводить длительные и сложные расследования за рубежом при поддержке органов безопасности и финансовых контрольных органов других стран, участие которых имеет решающее значение для успешного проведения таких расследований. |
Relevant materials of the Ad Hoc Group of the BWC States Parties(for example the Chapter on investigations of the draft BWC verification Protocol) could be used as a basis for the development of specific technical procedures for carrying out investigations. |
В качестве основы для разработки конкретных технических процедур для проведения расследований можно было бы использовать соответствующие материалы Специальной группы государств - участников КБО (например главу по расследованиям из проекта протокола к КБО по проверке. |
Citing examples of successful cross-border investigations, States noted a greatly increased need to rely on international cooperation in investigations, as well as sharing of information, upon request and spontaneously, to prevent the commission of offences. |
Государства привели примеры успешных трансграничных расследований и отметили существенно возросшую необходимость использовать при проведении расследований международное сотрудничество, а также обмен информацией, по запросу и добровольно, с тем чтобы предупреждать совершение преступлений. |
The Paper provides updates regarding the findings of these investigations, which have, in addition to prompting criminal inquiries, further command investigations, and disciplinary proceedings, also yielded operational lessons resulting in changes already made or underway. |
В документе приводится обновленная информация относительно результатов, полученных в ходе расследований, которая, помимо инициирования уголовных и дополнительных служебных расследований и возбуждения дисциплинарных дел, позволила также извлечь уроки, повлекшие проведение преобразований, некоторые из которых осуществляются в настоящее время. |
The Panel provided substantive information to UNMIL from its investigations and interviews, as well as contact details of the mercenary commanders, with a view to facilitating the Mission's investigations in the Panel's absence. |
Группа представила МООНЛ основную информацию о результатах ее расследований и опросов, а также подробную контактную информацию о командирах наемников с целью содействовать проведению Миссией расследования в отсутствие Группы. |
Similarly, public prosecutors, responsible for advising the police on investigations and presenting cases to the courts, frequently fail to properly utilize established procedures to promote the proper conduct of investigations. |
Аналогичную картину можно наблюдать и среди государственных обвинителей: будучи ответственными за консультирование полицейских в связи с расследованиями и за направление дел в суды, они зачастую воздерживаются от надлежащего использования обкатанных процедур для надлежащего проведения расследований. |
According to OIOS, the workplan for investigations is defined in large part by the need to strengthen the investigations function while maintaining the current level of productivity without any material increase in staff resources. |
Согласно УСВН, план работы для подпрограммы расследований определяется в значительной степени необходимостью усиления работы по расследованиям, обеспечивая при этом сохранение нынешнего уровня производительности без какого бы то ни было существенного увеличения кадровых ресурсов. |
It also recommended that this agency has effective access to remand and court hearings, investigations and other relevant processes, and is mandated to carry out detailed reviews of past investigations. |
Она также рекомендовала обеспечить этому учреждению эффективный доступ в том, что касается слушаний о предварительном заключении и судебных слушаний, расследований и других соответствующих процессов, а также поручить ему тщательно изучить проведенные в прошлом расследования. |
Please provide updated information on investigations into allegations of excessive physical use of force by the riot police, including severe beatings, use of rubber truncheons and rubber bullets, as well as the outcome of these investigations. |
Просьба представить обновленную информацию о расследованиях утверждений о чрезмерном применении физической силы полицейскими подразделениями по борьбе с уличными беспорядками, включая жестокие избиения, применение резиновых дубинок и резиновых пуль, а также об итогах этих расследований. |
Regarding the second priority benchmark, relating to outstanding investigations and enhancing the functioning of the judiciary, some progress was achieved on serious crimes investigations and on the implementation of the recommendations of the Special Commission of Inquiry (see para. 30 above). |
Касательно второго приоритетного ориентира, связанного с проведением незавершенных расследований и повышением эффективности работы судебных органов, то в этой сфере был достигнут некоторый прогресс в расследовании тяжких преступлений и в осуществлении рекомендаций Специальной следственной комиссии (см. пункт 30 выше). |
The Ministry of the Interior had taken concrete steps against police misconduct by introducing a special system to record complaints of violence, making investigations obligatory and requiring that evidence collected during internal investigations were transmitted to the prosecutor. |
Министерство внутренних дел приняло конкретные меры против злоупотреблений со стороны сотрудников полиции, создав специальную систему регистрации жалоб о случаях насилия и сделав обязательным проведение расследований, а также передачу прокурору улик, собранных во время служебных расследований. |
The State party should provide clarification on such measures and the outcome of the investigations, and take steps to ensure that such cases are prevented. |
Государству-участнику следует представить разъяснения о таких мерах и результатах расследований, а также предпринять шаги во избежание подобных случаев. |
While efforts to build a culture of ethical conduct had certainly contributed to a decrease in the number of OIOS investigations, the low number of investigations carried out during the reporting period was not commensurate with the vast size of the Organization. |
Принятие мер, направленных на укрепление культуры этического поведения персонала, несомненно, способствовало снижению числа расследований, проводимых по линии УСВН, однако низкое число расследований, проведенных в ходе отчетного периода, не соизмеряется с огромными масштабами деятельности Организации. |
It is, however, unclear from the information provided whether the number of investigations is increasing, or whether such investigations increasingly result in the conviction of offenders. |
Однако из полученной информации невозможно понять, увеличивается ли количество расследований или насколько большее количество такого рода расследований завершается вынесением преступникам обвинительных приговоров. |
The State party is requested to provide detailed information on any investigations, and on their outcome, into reported cases of disappearances. |
Государству-участнику предлагается представить подробную информацию о любых расследованиях и о результатах таких расследований в связи с сообщениями о случаях исчезновения людей. |
UNHCR has so far recovered $11,000, and in both cases the Inspector General's investigations are ongoing. |
До настоящего времени УВКБ добилось возмещения ущерба на сумму 11000 долл. США, и проведение расследований обоих случаев Генеральным инспектором продолжается. |