Considering the time-consuming and resource intensive nature of international cartel investigations coupled with limited resources, it may be a more practical approach for developing countries to make strategic decisions on which case to pursue. |
Учитывая временные и ресурсные затраты на проведение расследований по делам международных картелей, а также проблему ограниченности ресурсов, лучшим практическим подходом для развивающихся стран может быть принятие стратегических решений о том, по какому делу начинать судебное разбирательство. |
For example, the United Republic of Tanzania had been able to prove intent in investigations, although it wished to modify the requirement through legislative reform. |
Например, Объединенная Республика Танзания смогла доказать в ходе расследований наличие элемента умысла, хотя она хотела бы изменить это требование, внеся поправки в законодательство. |
The Government also mentioned the results of the investigations conducted and that the case against the five detained individuals had been closed after it decided to drop the charges against them. |
Правительство также сообщило о результатах проведенных расследований и уведомило, что дело в отношении пяти задержанных было закрыто после того, как оно решило отказаться от их обвинения. |
In that connection, he recalled the previous recommendation of IAAC that, in accordance with General Assembly resolution 62/247, the Secretary-General should finalize the terms of reference with regard to the proposed comprehensive review of investigations. |
В этой связи оратор сослался на вынесенную ранее рекомендацию НККР, согласно которой Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией 62/247 Генеральной Ассамблеи следует завершить подготовку информации об условиях, связанных с предлагаемым всеобъемлющим обзором деятельности по проведению расследований. |
The report provided an update on cross-cutting systemic issues such as the relationship between international and locally recruited staff in peacekeeping missions; performance management; and the strengthening of investigations. |
В докладе приводится новая информация о сквозных системных вопросах, таких как отношения между персоналом, нанятым на местах, и персоналом из других стран при осуществлении миссий по поддержанию мира; управление служебной деятельностью; укрепление возможностей по проведению расследований. |
It had also established a financial intelligence centre to coordinate the various institutions involved in the fight against money-laundering and the financing of terrorism and had put in place a legal framework for joint investigations at the inter-agency and international levels, including with neighbouring countries and INTERPOL. |
Оно также создало центр финансовой разведки, которому поручено координировать деятельность различных ведомств, участвующих в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, и разработало правовые рамки для проведения совместных расследований на межучрежденческом и международном уровнях, в том числе с соседними странами и Интерполом. |
The United Kingdom also has concern that this draft article directly contravenes the activity we are taking in respect of those subject to criminal investigation whose assets have been frozen pending conclusion of investigations. |
Соединенное Королевство также обеспокоено тем, что этот проект статьи прямо противоречит мерам, принимаемым нами к лицам, в отношении которых ведется уголовное расследование, чьи активы замораживаются до момента завершения расследований. |
The Mechanism routinely receives requests from national authorities for assistance in relation to national investigations, prosecutions and trials of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda. |
Механизм регулярно получает просьбы об оказании помощи, поступающие от различных национальных властей, в отношении национальных расследований, судебных преследований и разбирательств по делам лиц, обвиняемых в совершении деяний, связанных с геноцидом в Руанде. |
In its final report in 2012, the National Commission of Inquiry identified crimes committed during the crisis by both sides; of the 207 investigations opened since then, 204 relate to perpetrators affiliated with former President Laurent Gbagbo. |
В своем заключительном докладе, опубликованном в 2012 году, Национальная комиссия по расследованию представила информацию о преступлениях, совершенных в период кризиса обеими сторонами; было начато 207 расследований, 204 из которых касаются лиц, связанных с бывшим президентом Лораном Гбагбо. |
With the explicit inclusion of the misappropriation of financial resources in the mandate of the Monitoring Group pursuant to Security Council resolution 2002 (2011), the number of such high-risk investigations has increased. |
С тех пор как растрата финансовых ресурсов была прямо включена в мандат Группы контроля в резолюции 2002 (2011) Совета Безопасности, число таких расследований, сопряженных с повышенным риском, увеличилось. |
The risk assessment and investigations work undertaken to date by OIOS and the Unit have identified instances in which more than 60 per cent of contract value has been diverted. |
В ходе оценки рисков и расследований, проведенных УСВН и Группой до настоящего времени, были выявлены случаи, когда более 60 процентов суммы контракта использовалось нецелевым образом. |
The Joint Monitoring Committee for the Comprehensive Agreement on Respect for Human Rights and International Humanitarian Law, in place since 2004, was also reconvened to discuss its operational functionality, including the consolidation of complaints and the conduct of joint investigations. |
Кроме того, Совместный комитет по контролю, созданный в 2004 году в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об уважении прав человека и международного гуманитарного права, был созван вновь для обсуждения вопросов, связанных с порядком осуществления его работы, включая работу по обобщению жалоб и проведению совместных расследований. |
A stronger emphasis by the Security Council on the ivory trade could help to strengthen related investigations by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo. |
уделение Советом Безопасности более пристального внимания торговле слоновой костью могло бы содействовать усилению соответствующих расследований, осуществляемых Группой экспертов по Демократической Республике Конго. |
99.56 Continue to take steps to implement stronger accountability mechanisms and ensure the independence of investigations into allegations of human rights abuses when they occur (New Zealand); |
99.56 продолжать принимать меры в целях внедрения более эффективных механизмов подотчетности и обеспечения проведения независимых расследований всех утверждений о нарушениях прав человека (Новая Зеландия); |
It urged the Government to ensure the conduct of investigations and prosecution of those responsible, and apply itself to combating the discrimination against persons with albinism. |
Он настоятельно призвал правительство обеспечить проведение расследований и преследование лиц, виновных в этих деяниях, и заняться борьбой с дискриминацией в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
CRC urged Egypt to conduct impartial investigations into all cases of deaths of children during and after the January 2011 revolution, provide compensation to children who had suffered injuries, and ensure their recovery and reintegration. |
КПР также настоятельно призвал Египет к проведению беспристрастных расследований всех случаев гибели людей во время январской революции 2011 года и в последующий период, выплатить компенсацию раненым детям и обеспечить их восстановление и реинтеграцию. |
Several structures had been implemented to handle cases of gender-based violence, along with efforts to reduce all forms of gender-based violence through systematic investigations, judicial proceedings and sanctions. |
Был создан ряд структур для рассмотрения дел о гендерном насилии, а также предпринимались усилия с целью ликвидации всех форм гендерного насилия на основе систематических расследований, судебных разбирательств и санкций. |
Other areas presented particular challenges, such as investigations in the field and during criminal proceedings and the provision and assessment of evidence in administrative and jurisdictional proceedings. |
Некоторые процедуры, такие как проведение расследований на местах или в ходе уголовного процесса, а также представление и оценка доказательств в ходе административного и юрисдикционного производства, сопряжены с решением более сложных задач. |
If properly implemented, the protocol could pave the way for the transfer of evidence between Bosnia and Herzegovina and Serbia and offer practical solutions to such problems as parallel investigations. |
Если этот протокол будет надлежащим образом выполняться, то откроется возможность для обмена доказательствами между Боснией и Герцеговиной и Сербией и практического решения таких проблем, как параллельное проведение расследований. |
The Tribunal also organized a training workshop for legal professionals in Rwanda, with the aim of further strengthening the Rwandan justice sector in such areas as investigations, witness protection, evidence and information management, and oral and written advocacy skills. |
Наряду с этим Трибунал организовал учебный семинар для юристов Руанды в целях дальнейшего укрепления потенциала сектора правосудия Руанды в таких областях, как проведение расследований, защита свидетелей, работа с доказательствами и информацией, а также выработка устных и письменных навыков ведения пропагандистской работы. |
In this context, I also wish to reiterate the need to ensure that both parties cooperate fully with UNIFIL investigations into possible violations of resolution 1701 (2006). |
В связи с этим я также хотел бы вновь заявить о необходимости обеспечения всестороннего сотрудничества обеих сторон с ВСООНЛ в рамках проводимых Силами расследований возможных нарушений резолюции 1701 (2006). |
Despite concerted efforts by the Humanitarian Coordinator and public statements by the Government that legal investigations were under way and protection for internally displaced persons had been increased, no progress on this front has been observed. |
Несмотря на согласованные усилия Координатора по гуманитарным вопросам и публичные заявления правительства о том, что количество проводимых расследований и объем защиты внутренне перемещенных лиц увеличились, какой-либо прогресс в этом направлении не отмечался. |
The degree of women's participation in the leadership of national human rights bodies remains uneven, as does the number of specialized gender experts used to support investigations (see box 7). |
Данные, представленные во вставке 7, свидетельствуют о неравномерном представительстве женщин на руководящих должностях в национальных правозащитных органах, а также в группах специальных экспертов по гендерным вопросам, оказывающих помощь в проведении расследований. |
In addition to more transparency about the law and the criteria that governed the use of armed drones, States should also offer public explanations to satisfy the right to truth of victims when investigations were conducted. |
В дополнение к усилению гласности о праве и критериях, регулирующих использование вооруженных БПЛА, государствам также следует давать публичные разъяснения, с тем чтобы соблюдать право жертв на установление истины при проведении расследований. |
AI stated that since 2009, several people, including foreigners, have been killed at road blocks after refusing to pay bribes with no investigations into most of these cases. |
МА заявила, что после 2009 года несколько человек, в том числе иностранных граждан, были убиты на блокпостах из-за отказа платить взятки, при этом соответствующих расследований в большинстве случаев не проводилось. |