| Both staff members had been interviewed by the Task Force about this specific vendor as part of several ongoing investigations. | В рамках нескольких ведущихся расследований Целевая группа провела собеседование с обоими этими сотрудниками для получения информации по этому конкретному продавцу. |
| This arises as a result of staff members' misunderstanding of how due process rights apply in the context of administrative fact-finding investigations. | Это результат недопонимания сотрудниками порядка реализации прав на должные процессуальные действия в контексте административных расследований по установлению фактов. |
| The Office of the Prosecutor's investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. | Секция расследований Канцелярии Обвинителя продолжает оказывать поддержку проведению текущих процессов и рассмотрению апелляций. |
| The Panel previously attempted to visit Nigeria to conduct further investigations into these allegations. | Ранее группа уже пыталась посетить Нигерию для проведения дальнейших расследований, касающихся этих утверждений. |
| The Nigerian authorities provided details on the nature of the investigations. | Нигерийские власти представили подробную информацию о характере этих расследований. |
| The lack of independent oversight mechanisms constituted a major impediment to the conduct of impartial investigations. | Отсутствие независимых механизмов расследования является одним из основных препятствий для проведения независимых расследований. |
| The review was undertaken by an expert who has extensive experience in international investigations and practices in the public sector. | Обзор был проведен экспертом, обладающим немалым опытом работы в том, что касается международных расследований и методов, используемых в государственном секторе. |
| Surveillance platoon: investigations conducted (including accident) | Взвод наблюдения: проведено расследований (включая аварии и несчастные случаи) |
| Audits, inspections and investigations addressed administrative bottlenecks such as management inefficiency, poor deployment of staff and the improper use of resources. | Объектом ревизий, инспекций и расследований являются административные проблемы, такие, как неэффективное руководство, неправильная расстановка сотрудников и нерациональное использование ресурсов. |
| The Committee is also concerned about the limited number of investigations into allegations of torture. | Комитет обеспокоен также ограниченным числом расследований по утверждениям о применении пыток. |
| But it appears that the Commission did not go beyond recommending "further investigations" into a number of specified incidents. | Но Комиссия, по-видимому, ограничилась лишь вынесением рекомендации о проведении "дальнейших расследований" по ряду конкретно указанных инцидентов. |
| Encouragement for customs investigations of illegal trade hotspots and supply chains, based on the 'Operation Sky-Hole Patching' model. | Поощрение расследований таможенными органами очагов незаконной торговли и цепи поставок на основе модели «Операции по ликвидации озоновых дыр». |
| Under Article 308 of the Criminal Code, 17 pre-trial investigations were initiated. | В соответствии со статьей 308 Уголовного кодекса были начаты 17 предварительных судебных расследований. |
| His Government was cooperating with the United States in the relevant investigations, with a view to prosecuting and punishing the authors of the crime. | Правительство Йемена сотрудничает с Соединенными Штатами в проведении соответствующих расследований в целях предания суду и наказания исполнителей этого преступления. |
| Human rights violations committed during the Indonesian occupation have been the subject of recent investigations and hearings by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | Нарушения прав человека, совершенные во время индонезийской оккупации, явились предметом недавно проведенных расследований и слушаний в рамках Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
| At present, the Royal Brunei Police Force has the capability to initiate investigations into cybercrime cases. | В настоящее время Королевская брунейская полиция обладает необходимым потенциалом для возбуждения расследований преступлений в киберпространстве. |
| These measures will facilitate thoroughness in investigations and thereby contribute to the diligent prosecution of perpetrators in accordance with the highest international standards. | Эти меры будут содействовать тщательному проведению расследований и тем самым внесут вклад в добросовестное судебное преследование лиц, несущих ответственность за преступления, в соответствии с самыми высокими международными стандартами. |
| One major area that would be addressed in the upcoming months was the OIOS investigations function. | Одним из важных аспектов, на который следует обратить внимание в ближайшие месяцы, является функция УСВН по проведению расследований. |
| It was vital that the work of the Task Force should continue as a part of a comprehensive strategy for strengthening the investigations function. | Исключительно важно, чтобы работа Целевой группы продолжалась как часть всеобъемлющей стратегии по укреплению функции проведения расследований. |
| This is necessary in order to prioritize investigations targeting some of the 20 criminal groups. | Это необходимо с тем, чтобы обеспечить обозначение приоритетов в ходе расследований, которые конкретно нацелены на эти 20 преступных группировок. |
| Kidnappings have also been carried out in this zone on the pretext of conducting "investigations" into alleged membership of paramilitary groups. | Кроме того, под предлогом проведения "расследований" предполагаемой принадлежности тех или иных лиц к военизированным группам в этой зоне осуществляются и захваты заложников. |
| (b) Carefully choose investigations, so as to contribute to an overall NHRC workplan. | Ь) производить тщательный отбор расследований, чтобы эта деятельность способствовала реализации общего плана работы НКПЧ. |
| During 2008, particular emphasis will be placed on forensics work, which is a priority area in the current investigations. | В течение 2008 года особое внимание будет уделено криминалистической экспертизе, которая является основным аспектом текущих расследований. |
| In particular, the Special Rapporteur was made aware of the fact that the results of internal investigations are not made public. | В частности, Специальному докладчику сообщили, что результаты внутренних расследований не обнародуются. |
| Such a structure also ensures more effective management of cases and more effective supervision of investigations. | Такая структура также обеспечивает более эффективное управление делами и более эффективный надзор за ходом расследований. |