| Law enforcement agencies of the parties are willing to cooperate in exchanging information and conducting joint investigations. | Готовность правоохранительных органов обеих сторон к сотрудничеству в области обмена информацией и проведения совместных расследований. |
| This material was translated and analysed and led to the initiation of multiple investigations. | Эти материалы были переведены и проанализированы и послужили причиной начала целого ряда расследований. |
| At each stage of those investigations, an average of eight investigators were assigned to the Task Force. | На каждом этапе этих расследований к Целевой группе были прикреплены в среднем по восемь следователей. |
| OIOS makes 11 recommendations based on the findings of the investigations, designed to ensure proper accountability for Pristina Airport. | УСВН выносит по результатам расследований 11 рекомендаций, призванных обеспечить надлежащую подотчетность за работу Приштинского аэропорта. |
| The conclusions presented here are based on the areas of expertise within the Monitoring Group and the investigations conducted. | Приведенные здесь выводы основаны на результатах экспертизы и расследований, проведенных Группой контроля. |
| It should be emphasised once more that the end of investigations does not mean the end of all investigative activities. | Следует еще раз подчеркнуть, что завершение расследований вовсе не означает завершение всей следственной работы. |
| The first deadline of this strategy was met with all the remaining investigations completed by the end of last year. | Первый установленный в рамках этой стратегии срок был соблюден после завершения всех неоконченных расследований к концу прошлого года. |
| Such reports must be made to the national financial investigations agency which is to be set up pursuant to article 5. | Вышеупомянутые сообщения должны направляться в национальное агентство финансовых расследований, которое будет создано в соответствии со статьей 5. |
| During its investigations, the ECOWAS team encountered resistance from some Government Ministers and other officials. | В ходе проведенных расследований группа ЭКОВАС натолкнулась на сопротивление со стороны некоторых министров правительства и других должностных лиц. |
| They do not have exclusive competence but most investigations relating to terrorism are in practice handled by these two prosecutors. | Эти полномочия не являются исключительными, однако на практике эти два прокурора проводят большинство расследований, касающихся терроризма. |
| They are also hindered by a lack of infrastructure, transport and other facilities necessary to conduct investigations. | В этом им мешает также отсутствие инфраструктуры, транспорта и других средств, необходимых для проведения расследований. |
| They are also hindered by lack of transport and other facilities in carrying out their investigations. | Проведению ими расследований мешает также отсутствие транспортных средств и других возможностей. |
| MONUC military have maintained a presence during and after such investigations to deter possible reprisals against the population by armed groups. | В ходе и после таких расследований воинские подразделения МООНДРК сохраняли свое присутствие в этих местах для предотвращения возможных репрессалий против населения со стороны вооруженных групп. |
| Twenty per cent of the investigations also involved paternity claims. | Двадцать процентов этих расследований также касались заявлений об установлении отцовства. |
| It is expected that the capacity of MINUSTAH in this area will soon be expanded to enable it to conduct a larger number of such investigations. | Предполагается, что возможности МООНСГ в этом отношении вскоре расширятся, что позволит ей проводить большее число таких расследований. |
| The external oversight boards of the organizations could call upon JIU to undertake such investigations as the need arose. | Внешние надзорные советы организаций могли бы обращаться к ОИГ с просьбой о проведении расследований при возникновении такой необходимости. |
| In some missions, investigations units lacked a sufficient number of investigators or the necessary skill sets to investigate allegations or cases of misconduct effectively. | ЗЗ. В ряде миссий в следственных подразделениях не хватает следователей или отсутствуют специалисты с необходимой квалификацией для эффективного проведения расследований предполагаемых или фактических случаев ненадлежащего поведения. |
| During the mandate period visits of the Monitoring Group to neighbouring States were primarily dictated by the nature of the investigations. | В рассматриваемом периоде поездки Группы контроля в соседние государства были обусловлены, главным образом, характером проводившихся ею расследований. |
| This cross pollination of information has both benefited expert groups and expedited investigations in areas of mutual interest and concern. | Это взаимное обогащение информацией пошло на пользу обеим группам экспертов и ускорило проведение расследований в областях, обоюдно их интересующих и заботящих. |
| But the marked lacunae in the investigations capacities of some of the specialized agencies remain to be addressed. | Однако остается еще нерешенной проблема заметных пробелов в возможностях проведения расследований в некоторых из специализированных учреждений. |
| ICAO will request the External Auditor or JIU to perform the investigations. | ИКАО будет обращаться с просьбой о проведении расследований к Внешнему ревизору или ОИГ. |
| The audit and investigations findings are not reported to the Board. | Совету не сообщаются выводы проведенных ревизий и расследований. |
| It encompasses various activities ranging from investigations to adjudication to the detention of persons. | Она охватывает различные меры: начиная от расследований и заканчивая вынесением решений и заключением под стражу. |
| Several speakers suggested that procedures and regulations governing cooperation should be harmonized and special investigative measures should be deployed in joint investigations and controlled delivery operations. | Некоторые из ораторов высказали мнение о необходимости унификации процедур и нормативно-правовых положений, регулирующих сотрудничество, и применении специальных следственных мероприятий в рамках совместных расследований и операций с использованием контролируемых поставок. |
| Since then, there was a significant strategic shift at the Office of the Prosecutor in the conduct of investigations. | С тех пор в деятельности Канцелярии Обвинителя по проведению расследований произошло существенное стратегическое изменение. |