Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
As concerns investigations and enforcement actions, several States indicate they are in the process of or have enacted laws establishing regimes to punish those responsible for violating Security Council imposed measures. Что касается расследований и правоохранительных действий, то несколько государств указали, что они разрабатывают законы по установлению режимов с целью наказания лиц, ответственных за нарушение введенных Советом Безопасности мер, или уже приняли такие законы.
Guidelines developed to govern the conduct of investigations included criteria for evaluating the validity of information gathered, as well as a coding table to assess the reliability of sources. Руководящие принципы, разработанные в целях регулирования проведения расследований, включали в себя критерии оценки достоверности собранной информации, а также таблицу кодирования для оценки надежности источников.
At the same time, the Committee agreed to hire the services of an asset tracing company to facilitate the preliminary investigations that were under way. В то же время Комитет согласился прибегнуть к услугам одной из компаний по отслеживанию активов в целях содействия осуществлению предварительных расследований, которые проводились в то время.
One of the impediments to the launching of effective investigations based on requests received from the Mechanism, as well as other Security Council structures, is that the allegations or information provided to Member States are often vague, general and unsubstantiated. Одним из препятствий на пути проведения эффективных расследований по просьбам Механизма наблюдения и других структур Совета Безопасности является зачастую расплывчатый, общий и не подкрепленный доказательствами характер утверждений и информации, доводимых до сведения государств-членов.
An important first step for combating the fear generated by threats and aggressions would be to carry out serious investigations into the most emblematic of the cases and punish those responsible. Важным первым шагом в направлении борьбы со страхом, вызываемым угрозами и актами агрессии, было бы проведение серьезных расследований самых символичных дел и привлечение к ответственности виновных.
The recommendations issued by the human rights commissions had no legal value, but they did bear a good deal of moral weight, as they resulted from their own independent research and investigations. Рекомендации, выносимые комиссиями по правам человека, не имеют юридической силы, однако они обладают значительным моральным авторитетом, так как являются результатом их собственных независимых расследований.
The European Union has also noted that important evidence made available from investigations in East Timor was not taken into account to substantiate the cases before the ad hoc human rights court. Европейский союз также отметил, что важные доказательства, собранные в ходе расследований в Восточном Тиморе, не были учтены для обоснования дел, находящихся на рассмотрении специального трибунала по правам человека.
States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements or arrangements regarding issues that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings carried out in one or more States; competent authorities may establish joint investigative organs. Государства-участники могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности по вопросам, являющимся предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких государствах; компетентные органы могут создавать органы по проведению совместных расследований.
"The Security Council calls on the Central African authorities to follow the internationally accepted standards for due process in the course of investigations and court trials of individuals involved in the coup attempt in May 2001. Совет призывает власти Центральноафриканской Республики следовать международно принятым стандартам в отношении должной процедуры при проведении расследований и судебных разбирательств над лицами, участвовавшими в попытке переворота в мае 2001 года.
Establishment of a mechanism to reimburse OIOS fully for investigations and audit services and, in special cases, for other services it provides to funds and programmes. Создание механизма полного возмещения расходов УСВН, связанных с предоставлением фондам и программам услуг по проведению расследований и ревизий, а также - в особых случаях - других услуг.
Concurrent with these activities the Group has commenced investigations into a number of specific cases, which concentrate on individuals and entities alleged to be in violation of sanctions. Параллельно с этой деятельностью Группа приступила к проведению расследований по ряду конкретных дел в отношении лиц и организаций, которые, как утверждается, нарушили санкции.
Cooperation between financial investigation units should be enhanced, including consideration of the establishment of a centralized database to which the results of investigations pursuant to suspicious transactions reports can be submitted and maintained. Следует расширить сотрудничество между группами финансовой разведки, в том числе рассмотреть вопрос о создании централизованной базы данных, в которой можно хранить и обновлять результаты расследований соответствующих донесений о подозрительных операциях.
In creating a permanent database or registers containing information on past sanctions violations, Security Council structures could play an important role in facilitating the sharing of information in order to assist national authorities in their investigations. Важную роль в расширении обмена информацией в целях содействия национальным органам в проведении расследований могло бы сыграть создание структурами Совета Безопасности постоянной базы данных или реестров информации о прошлых нарушениях санкций.
The Tribunal's projection for the completion of its trials also depends to a large extent on the number of investigations pursued, and indictments issued by the Prosecutor. Прогнозные расчеты Трибунала относительно завершения его работы также во многом зависят от того, сколько потребуется провести расследований, сколько обвинительных актов вынесет Обвинитель.
While acknowledging the valuable work of the OCO in the area of investigations and awareness-raising, the Committee is concerned about the limited human and financial resources allocated for its effective functioning. Приветствуя полезную деятельность УОД в области проведения расследований и повышения осведомленности, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу недостаточных людских и финансовых ресурсов, выделяемых для его эффективного функционирования.
In many cases, the State indicated that it considered and dealt with requests from another State for carrying out joint investigations in the same manner as requests for mutual legal assistance. Многие государства отметили, что они рассматривают и удовлетворяют запросы других государств о проведении совместных расследований таким же образом, как и в случае поступления запроса об оказании взаимной правовой помощи.
Reference was furthermore made to the mandate and role of regional networks and organizations, such as Europol, Eurojust, the Nordic police cooperation network and ASEAN, in facilitating the coordination of cross-border investigations among Member States. Кроме того, упоминались мандат и роль региональных сетей и организаций, таких, как Европол, Евроюст, сеть сотрудничества правоохранительных органов стран Северной Европы и АСЕАН, в содействии координации трансграничных расследований, осуществляемых государствами-членами.
Technical assistance in the area of international cooperation needed to be intensified as a matter of priority, including in the areas of joint investigations, mutual legal assistance and extradition. Техническую помощь в области международного сотрудничества необходимо расширить в первоочередном порядке, в том числе в области совместных расследований, взаимной правовой помощи и выдаче.
There have been 29 investigations into allegations of abuse of detainees in Afghanistan, of which 21 were substantiated and one was unsubstantiated. Всего было проведено 29 расследований сообщений о злоупотреблениях в отношении лиц, содержащихся под стражей в Афганистане, 21 из которых подтвердилось и 1 не подтвердилось.
Although it would be inappropriate to comment on the specifics of on-going investigations, as of October 1, 2005, more than 190 incidents of abuse have been substantiated. В контексте конкретных деталей ведущихся расследований хотелось бы лишь вкратце отметить, что по состоянию на 1 октября 2005 года было подтверждено 190 инцидентов, связанных с теми или иными злоупотреблениями.
Prosecutors had free access to army and police premises to conduct investigations, which in no way prevented a parallel internal administrative investigation for disciplinary purposes, without prejudice to the criminal action. Работники прокуратуры имеют свободный доступ на объекты армии и полиции для проведения расследований, что ни в коей мере не мешает проведению параллельного внутреннего административного расследования в дисциплинарных целях, без ущерба для возбуждения уголовного дела.
As regards the question of proper investigations, this issue was also brought up by the CPT in late 2003, following its visit to Sweden in January and February that year. Что касается проведения надлежащих расследований, то этот вопрос также поднимался КПП в конце 2003 года после визита его представителей в Швецию в январе и феврале того же года.
But, in relation to the basic precepts outlined by the CPT, the Swedish Government wish to recall that units for internal investigations are to a large extent independent from other activities within the police services. Что же касается основных принципов, на которые ссылается КПП, то правительство Швеции хотело бы напомнить, что подразделения, занимающиеся проведением внутренних расследований, в значительной степени являются независимыми от всех других полицейских служб.
The Government, in the guise of its law-enforcement authorities, is ready to cooperate with independent investigations into complaints and other reports of torture that have had unfavourable social and/or international repercussions. Правительство страны в лице своих правоохранительных органов готово к сотрудничеству по проведению независимых расследований по жалобам и другим обращениям о применении пыток, имевшим негативный общественный, в том числе международный резонанс.
The Board had emphasized those matters because the impact, if any, of those reviews and investigations on the financial statements as a whole could not be determined by early 2006. Комиссия выделила эти вопросы, поскольку возможные последствия этих обзоров и расследований для финансовых ведомостей в целом будут выявлены не ранее начала 2006 года.