| The investigation team set out to gather sufficient information on which to base its investigations, which included talking to the original sources of the allegations. | Следственная группа начала со сбора достаточной информации, которая легла бы в основу расследований, что включало в себя беседы с первоначальными источниками утверждений. |
| The Special Rapporteur is of the view that the manual will be an important tool for States in carrying out investigations concerning allegations of torture or ill-treatment. | Специальный докладчик считает, что это руководство станет важным средством для государств при проведении расследований сообщений о пытках или жестоком обращении. |
| Core competencies in financial investigations, law enforcement and alternative development, including standard-setting functions, are also funded by the regular budget. | Из регулярного бюджета финансируется также выполнение основных функций в рамках проведения финансовых расследований, деятельности правоохранительных органов и альтернативного развития, включая установление стандартов. |
| (e) Three consultants to provide expertise in the historical, political, military and social background of investigations. | ё) трех консультантов для оказания специальной консультативной помощи по историческим, политическим, военным и социальным аспектам расследований. |
| The need for independent investigations into alleged arbitrary executions gained renewed urgency with the discovery of additional concentrations of corpses in several locations in Kosovo. | В связи с обнаружением новых массовых захоронений в нескольких районах Косово вновь возникла насущная необходимость в проведении независимых расследований предполагаемых произвольных казней. |
| The incidents underlined the relevance of a previous MICIVIH recommendation for the appointment of a special magistrate to carry out investigations whenever the police are accused of serious abuses. | Эти инциденты подчеркнули актуальность ранее высказанной МГМГ рекомендации о назначении специального мирового судьи для проведения расследований в тех случаях, когда в адрес полиции высказываются обвинения в серьезных злоупотреблениях. |
| However, restrictions imposed by UNITA and frequent lack of cooperation from the Government and UNITA liaison officers have slowed down investigations in various parts of the country. | Однако введенные УНИТА ограничения и частые случаи отсутствия сотрудничества со стороны офицеров связи правительства и УНИТА замедляют темпы расследований в различных частях страны. |
| In its report, the Commission indicates that it endeavoured to obtain information from certain Governments in order to bring its investigations to a successful conclusion. | В своем докладе Комиссия отмечает, что для завершения своих расследований она была вынуждена получить данные у некоторых правительств. |
| Justices of the peace forwarded reports without the addresses of victims and witnesses, placing further obstacles in the way of investigations. | Мировые судьи препровождают такие сообщения без указания адресов пострадавших и свидетелей, создавая тем самым дополнительные препятствия для проведения расследований. |
| (a) Making inquiries and investigations, including as a result of receipt of complaints; | а) проведение проверок и расследований, в том числе в результате получения жалоб; |
| This unit is responsible, inter alia, for informing families about the situation of detainees and for conducting investigations into complaints lodged by citizens. | В задачи этого подразделения входит, в частности, информирование семей о положении содержащихся под стражей лиц и проведение расследований по жалобам от граждан. |
| Procedure relating to investigations, taking a suspect into custody, prosecution, etc. will continue to be governed by the general penal law of the country. | Процедуры, касающиеся расследований, заключения подозреваемых под стражу, судебного преследования и других вопросов, будут по-прежнему определяться общим уголовным законодательством Шри-Ланки. |
| In the three cases in which injuries had been confirmed, the Special Rapporteur had requested, 14 months later, information on the results of the investigations. | В трех случаях, когда факты нанесения повреждений были подтверждены, Специальный докладчик через 14 месяцев запросил информацию о результатах расследований. |
| In the fight against money-laundering, investigatory powers prevail over confidentiality, both in the course of domestic investigations and when fulfilling requests from abroad for judicial cooperation. | В борьбе с "отмыванием" денег полномочия по расследованию берут верх над конфиденциальностью, как в области расследований в рамках страны, так и при выполнении поступающих из-за рубежа просьб о сотрудничестве в области юриспруденции. |
| The work of the UNMIBH Human Rights Office is mainly aimed at ensuring that human rights investigations are conducted properly by the local police. | Работа Управления по правам человека МООНБГ нацелена главным образом на обеспечение надлежащего проведения расследований нарушений прав человека местной полицией. |
| However, in spite of recommendations that the Act be amended to include investigations into acquisitions and mergers, its scope remained narrowly defined to the control of anti-competitive practices. | Вместе с тем, несмотря на высказывавшиеся рекомендации относительно необходимости внесения изменений в Закон, с тем чтобы он предусматривал также проведение расследований в случае приобретений и слияний, его рамки по-прежнему были определены довольно узко и ограничивались контролем за антиконкурентной практикой. |
| A study on the reversal of the onus of proof in legal proceedings involving money-laundering offences and a training manual for financial investigations were initiated. | Было начато исследование по вопросу о переносе бремени доказывания в ходе судебного рассмотрения преступлений, связанных с отмыванием денег, и была начата подготовка руководства по проведению финансовых расследований. |
| A system for unifying the registration number of cases was also implemented in order to expedite investigations and ensure more efficient monitoring and follow-up of cases. | Кроме того, внедрена единая система регистрации дел с целью содействия проведению расследований, а также обеспечения более эффективного контроля и наблюдения за ними. |
| However, in August 1997, following investigations into police activities in the Republika Srpska, the restructuring process of the police was initiated by IPTF. | Тем не менее в августе 1997 года после проведенных расследований деятельности полиции в Республике Сербской СМПС приступили к процессу структурной реорганизации полицейских органов. |
| This means that the Procurator General, as head of the Public Prosecutions Service, can issue guidelines concerning investigations and sentencing demands. | Это означает, что Генеральный прокурор, являясь старшим должностным лицом в системе прокуратуры, может давать указания по проведению расследований и ходатайствовать о вынесении соответствующих приговоров. |
| The absence of adequate information about the investigation of complaints of torture and other inhuman and degrading treatment and the outcome of any such investigations. | Комитет не получил достаточной информации о расследованиях, возбужденных по жалобам на применение пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, и о результатах таких расследований. |
| Sri Lanka had taken steps to ensure that investigations in which the accused were police officers and that were dealt with by the police were independent. | Шри-Ланка предприняла шаги для обеспечения независимости расследований, обвиняемыми по которым являются сотрудники полиции и которые проводит сама полиция. |
| The Court would be paralysed if the Security Council could impede its investigations because of the veto power of individual States. | Если Совет Безопасности будет иметь возможность препятствовать проведению Судом расследований благодаря праву вето отдельных государств, то работа Суда будет парализована. |
| Some were mandated to combat drugs and were answerable to a deputy minister, while others came under the body responsible for carrying out judicial investigations. | Одни такие силы выполняют функцию борьбы с оборотом наркотиков и находятся в ведении заместителя министра, а другие зависят от механизма проведения судебных расследований. |
| Australia urged the Government of the Democratic Republic of the Congo to enable the United Nations human rights investigations to continue as soon as possible. | Австралия настоятельно призывает правительство Демократической Республики Конго как можно скорее обеспечить возможность продолжения проводимых Организацией Объединенных Наций расследований положения в области прав человека. |