In the course of its investigations, the Group has been able to establish that Ms. Uwasse is a name used by the wife of General Laurent Nkunda. |
В ходе своих расследований Группа смогла установить, что г-жа Увассе - это имя, которым пользуется супруга генерала Лорана Нкунды. |
In terms of investigations that had ended in a conviction, however, most victims came from eastern Europe and the Russian Federation. |
В том, что касается расследований, закончившихся осуждением, тем не менее, выяснилось, что большинство жертв приезжает из Восточной Европы и Российской Федерации. |
BINUB is also providing training to national police officers in police investigations techniques, and is working with the police for the development of internal control and accountability mechanisms. |
ОПООНБ также ведет обучение сотрудников национальной полиции методам ведения полицейских расследований и совместно с полицией работает над созданием механизмов внутреннего контроля и подотчетности. |
In response, the Group conducted a number of investigations, including the sending of requests for information to alleged supplier States and meeting with their diplomatic representatives. |
В ответ на эту просьбу Группа провела ряд расследований, включая направление предполагаемым государствам-поставщикам просьб о предоставлении соответствующей информации, а также проведение встреч с их дипломатическими представителями. |
Unfortunately, it has been determined as the result of anti-circumvention investigations that some part of this increase was caused by the inaccurate issuance of certificates of origin by neighbouring countries. |
К сожалению, в результате расследований случаев обхода действующих мер, было установлено, что определенная доля такого увеличения является следствием выдачи соседними странами неверных сертификатов происхождения. |
The comprehensive audit of OIOS by the Board of Auditors requested by the General Assembly in 2007, would be critical in re-establishing the integrity of the investigations regime. |
Всеобъемлющая проверка деятельности УСВН Комиссией ревизоров, испрошенная Генеральной Ассамблеей в 2007 году, должна иметь исключительно важное значение для восстановления доверия к режиму расследований. |
Before proceeding with that review, detailed information should be provided on the entities other than OIOS mandated to carry out investigations and on the number of cases handled. |
Прежде чем приступать к обзору, необходимо получить подробную информацию о деятельности и других - помимо УСВН - органов, на которые возложена задача по проведению расследований, и о количестве рассмотренных дел. |
By the time its financing ceased at the end of December 2008, it would have concluded approximately 250 investigations and issued more than 35 reports. |
К концу декабря 2008 года, когда финансирование ее деятельности прекратилось, она провела бы приблизительно 250 расследований и выпустила бы более 35 докладов. |
The Group particularly appreciated the work of the Board of Auditors in reviewing the conduct of investigations by the Procurement Task Force. |
Группа особо высоко оценивает работу Комиссии ревизоров по рассмотрению расследований, проведенных Целевой группой по закупочной деятельности. |
A later assessment by the Group indicated that the formal conflict did in fact have a serious negative impact on the quality of the commission's investigations. |
Более поздняя оценка, проведенная Группой, показала, что этот формальный конфликт на самом деле оказал серьезное негативное воздействие на качество расследований комиссии. |
It also recommended the adoption of domestic measures to ensure the effective implementation of the Commission's mandate on the ground, necessary to remove any obstacles for serious international investigations. |
Он также рекомендовал принять в стране меры по обеспечению эффективного осуществления мандата Комиссии на местах, что необходимо для устранения всяких препятствий на пути проведения международных расследований. |
Of the completed investigations, 1389 (11%) were substantiated (this equates to 3.3% of the total allegations). |
Из завершенных расследований факты, сообщенные в 1389 жалобах (11%), были признаны обоснованными (что соответствует 3,3% от общего числа утверждений). |
It is nevertheless clear from the Monitoring Group investigations that all components of the Somali police are routinely engaged in counter-insurgency operations, often employing military hardware in urban combat. |
Тем не менее из материалов расследований Группы контроля явствует, что все компоненты сомалийской полиции обычно задействуются в операциях по борьбе с мятежниками и часто используют военную технику во время боев в городских условиях. |
The Group has therefore relied on first-hand testimony from civilian and military authorities as a basis for much of its investigations on arms transfers. |
Поэтому в качестве основы для проведения своих расследований случаев поставок оружия Группа опиралась на непосредственные показания представителей гражданских и военных властей. |
A key priority is given to strengthening the capacity of legal personnel, to promoting child-sensitive investigations and alternatives to detention, as well as to improving data collection. |
Одной из главных задач является совершенствование работы правоохранительных органов, защита прав и интересов детей при проведении расследований и применение мер воздействия, альтернативных заключению под стражу, а также улучшение практики сбора данных. |
The report's insinuation that stakeholders did not necessarily have access to information explaining the way in which investigations were conducted was also disconcerting. |
Также вызывает тревогу прослеживающееся в докладе мнение, что заинтересованные стороны не всегда имеют доступ к информации, разъясняющей порядок проведения расследований. |
In addition, Mr. Dudley stated that he was willing to set aside places in the investigations training programme for staff representatives. |
Кроме того, г-н Дадли сказал, что он готов зарезервировать для представителей персонала места в рамках учебной программы по проведению расследований. |
The Group stated that the national inquiry had "fallen far short of the transparency and compliance with basic international norms and standards pertaining to investigations and inquiries". |
Группа заявила, что национальное расследование "не отвечает требованиям транспарентности и не соответствует базовым международным нормам и стандартам, касающимся проведения расследований". |
Under the Scottish Public Services Ombudsman Act 2002, the Scottish Government is legally required to co-operate with investigations by the Ombudsman and to make reports available for scrutiny. |
На основании шотландского Закона о государственном омбудсмене 2002 года правительство Шотландии обязано сотрудничать с омбудсменом при проведении расследований и предоставлять ему доклады для целей контроля. |
Training has also been provided to around 1,000 women police officers in order to increase their capacity to conduct investigations on violence against children in refugee camps. |
Также была организована профессиональная подготовка для 1000 женщин-полицейских в целях укрепления их потенциала в области проведения расследований по фактам насилия в отношении детей в лагерях для беженцев. |
Under the current Japanese criminal justice practices, statements by suspects through adequate investigations play a highly important role in revealing the truths of criminal cases. |
В соответствии с нынешней практикой японского уголовного правосудия показания подозреваемых, полученные в ходе надлежащих расследований, играют крайне важную роль в установлении истины по уголовным делам. |
If so, please provide information on the findings of these investigations and remedial measures, including those instituted to prevent future acts of torture. |
Если да, просьба представить информацию о результатах этих расследований и принятых по ним мерах, включая меры, направленные на предотвращение новых актов пыток. |
If adopted, it would fill certain gaps in existing criminal procedural law by guaranteeing the right to a defence counsel for accused persons and establishing time limits for investigations. |
В случае его принятия будут заполнены некоторые пробелы в существующем уголовно-процессуальном праве путем обеспечения гарантий права на услуги адвоката для обвиняемых и установления сроков проведения расследований. |
In 2007 number of pre-trial investigations was 15, 4 actions in the courts started and decisions were taken in 3 cases. |
В 2007 году было проведено 15 досудебных расследований, было начато четыре судебные процесса и были приняты решения по трем делам. |
Before beginning each of the four current investigations, the Prosecutor analysed the available information and concluded there was a reasonable basis to begin an investigation. |
Перед началом каждого из четырех текущих расследований Прокурор анализировал имеющуюся информацию и делал заключение о наличии разумных оснований для начала расследования. |