| It has also called on neutral bodies and international and humanitarian organizations to verify the fairness of the investigations. | Она призвала также нейтральные и международные и гуманитарные организации проверить объективность этих расследований. |
| In this area, international cooperation, by way of the exchange of information and the coordination of police investigations, is indispensable. | Международное сотрудничество в этой области необходимо с точки зрения обмена информацией и координации проведения полицейских расследований. |
| From that report, a pattern of abuse in conducting investigations and leniency towards the perpetrators could be discerned. | Из этого доклада можно сделать вывод о характере злоупотреблений при проведении расследований и степени терпимости по отношению к нарушителям. |
| Members of UNMOT share their vehicles with members of the Joint Commission when carrying out joint investigations of alleged violations of the agreement. | При проведении совместных расследований предполагаемых нарушений Соглашения члены МНООНТ используют свой автотранспорт совместно с членами Совместной комиссии. |
| The investigations by the Office of Professional Accountability established the guilt of the police officers, who have been suspended from duty. | В результате расследований УПО была установлена ответственность сотрудников полиции, которых отстранили от должности. |
| In other cases, the threats have been directed at judicial officials in an attempt to undermine their conduct of certain investigations. | В других случаях высказывались угрозы в отношении судебных чиновников с целью повлиять на проведение ими определенных расследований. |
| The Special Rapporteur will also ask to be kept informed of the outcome of the investigations. | Специальный докладчик будет также обращаться с просьбой о том, чтобы его информировали о результатах расследований. |
| The Security Forces were represented on the Cell so as to provide for better coordination and effective follow-up action on investigations. | Силы безопасности представлены в этой Ячейке для обеспечения большей координации и проведения более эффективных последующих мероприятий в контексте расследований. |
| He considers that all those involved in violations of human rights must be brought to trial after proper investigations. | Он считает, что все лица, причастные к нарушениям прав человека, должны после проведения надлежащих расследований предстать перед судом. |
| Everyone knows that these statistics are based purely on data drawn from complaints lodged with or investigations conducted by the police. | Общеизвестно, что статистика основывается на данных, касающихся жалоб и расследований, проведенных органами полиции. |
| The commencement of the investigations marks an opportunity for all parties to take all possible steps to prevent the continuation of such offences. | Начало расследований дает всем сторонам возможность сделать все от них зависящее для предотвращения повторения таких правонарушений. |
| UNOMIG has continued to take the lead in the joint investigations of violent incidents. | МООННГ продолжает выступать инициатором совместных расследований насильственных инцидентов. |
| In some countries, those measures have proved to be of the utmost importance for the successful outcome of investigations. | В некоторых странах эти меры играют весьма важную роль в успешном проведении расследований. |
| Another important issue was the extent to which investigations might be subject to judicial review. | Другой важный вопрос касается возможной степени судебного контроля за проведением расследований. |
| The Ministry of Foreign Affairs has periodically informed the Special Rapporteur on torture of the status of the investigations. | Министерство иностранных дел периодически и своевременно информировало Специального докладчика по вопросу о пытках о результатах проводимых расследований. |
| These personnel continue to assist with investigations and serve as legal and expert advisers. | Эти сотрудники продолжают оказывать содействие в проведении расследований и выполняют функции советников по юридическим вопросам и экспертов-консультантов. |
| The volume of work for the unit has increased in the light of substantial rise in travel involving investigations and witnesses. | С учетом значительного роста числа поездок, связанных с проведением расследований и опросом свидетелей, объем работы Группы существенно увеличился. |
| Japan and Canada each recorded a share of investigations considerably lower than their share of U.S. imports. | Доля Японии и Канады в общем количестве расследований была значительно ниже в сопоставлении с их долей в импорте США. |
| It also devotes attention to the enhancement of criminal intelligence capacities in direct support of investigations relating to drugs and organized crime. | В рамках этой программы уделяется также внимание расширению возможностей в области оперативной информации в качестве прямой поддержки проведению расследований, связанных с наркотиками и организованной преступностью. |
| In due course, the relationship between the OIOS and the troop-contributing countries on investigations will also need further refinement. | В свое время дальнейшего совершенствования потребуют также взаимоотношения УСВН с предоставляющими войска странами в проведении расследований. |
| The team visited Libya from 12 October to 4 November to carry out investigations in relation to the Lockerbie case. | Эта группа посетила Ливию в период с 18 октября по 4 ноября для проведения расследований в связи с делом Локерби. |
| Reports summarizing the cases also point at serious shortcomings in the police investigations. | Сообщения с кратким изложением обстоятельств дел также свидетельствуют о серьезных недостатках в ходе полицейских расследований. |
| It is also of concern that the military prosecutors are assisted by the police in these investigations. | Озабоченность вызывает также то, что помощь военным прокурорам в проведении расследований оказывает полиция. |
| Therefore no further investigations of this matter have taken place in Germany. | Поэтому каких-либо дальнейших расследований в связи с этим вопросом в Германии не проводилось. |
| According to investigations carried out by the ministries concerned, Chinese firms have never exported glycerine to Haiti. | По результатам расследований, проведенных компетентными министерствами, китайские предприятия никогда не экспортировали глицерин на Гаити. |