| WHO has investigator posts and has conducted a number of investigations. | ВОЗ имеет должности специалистов по проведению расследований и уже провела ряд расследований. |
| (b) Adequate authority to initiate investigations without interference from the top management; | Ь) достаточные полномочия для возбуждения расследований без вмешательства высшего руководства; |
| (b) Identifying focal points which may provide relevant advice on their national criminal laws and procedures to the Office of Internal Oversight Services in its investigations. | Ь) создания координационных центров, которые могут давать соответствующие консультации по вопросам их национального уголовного законодательства и процедур Управлению служб внутреннего надзора в ходе его расследований. |
| Following its consideration of Colombia's previous report, the Committee had recommended that the State party should ensure that swift and impartial investigations were conducted into allegations of torture. | После рассмотрения предыдущего доклада Колумбии Комитет рекомендовал государству-участнику обеспечить проведение оперативных и беспристрастных расследований в связи с сообщениями о пытках. |
| Mr. DE SILVA, replying to question 17, said no investigations were now carried out under the Prevention of Terrorism Act and no one was detained under its provisions. | Г-н ДЕ СИЛВА, отвечая на вопрос 17, говорит, что в настоящее время не проводится никаких расследований на основании Закона о борьбе с терроризмом и никто не содержится под стражей в соответствии с его положениями. |
| However, the reporting State should be more specific about the number of cases of discrimination that were reported to the authorities and the outcome of investigations. | Однако государству-участнику следует представить более конкретную информацию о числе случаев дискриминации, доведенных до сведения властей, и результатах проведенных расследований. |
| The General Internal Affairs Division of the State Civil Police stated that there were no police investigations or administrative proceedings related to the practice of racial discrimination. | Согласно заявлению Главного отдела внутренних дел гражданской полиции штата, никаких полицейских расследований или административных разбирательств в связи с практикой расовой дискриминации не проводилось. |
| If possible, specialists in electronic surveillance, forensics, tax, computer and data processing should be included in special task force operations and investigations. | По возможности, к проведению целевыми группами специальных операций и расследований следует привлекать специалистов по электронному наблюдению, судебных экспертов, специалистов по налоговым вопросам, компьютерам и обработке данных. |
| Our anti-corruption efforts have begun and early successes have been achieved, as reflected in the substantial increase in investigations and successful court cases. | Мы приступили к осуществлению мер по борьбе с коррупцией, и нами уже достигнуты первые успехи, что нашло отражение в значительном увеличении расследований и успешных слушаний в суде. |
| Lower number of investigations is due to limited access to areas such as central Katanga | Меньшее число расследований объясняется ограниченным доступом в такие районы, как центральная часть провинции Катанга |
| Higher number of investigations is attributable to incidents resulting from the violent demonstrations in June 2004 | Увеличение числа расследований объясняется инцидентами, возникшими в результате демонстраций с применением насилия в июне 2004 года |
| Of the 68 allegations involving military contingent personnel, OIOS closed 44 cases after preliminary investigations established that the victims and/or witnesses could not be identified or traced. | Что касается 68 утверждений относительно персонала воинских контингентов, то УСВН закрыло дела по 44 из них после того, как в ходе предварительных расследований выяснилось, что потерпевшие/или свидетели не могут быть идентифицированы или обнаружены. |
| Involving the public when any report of gross violations of legality or the use of torture is examined, that is, conducting so-called "independent investigations". | Вовлечение общественности при рассмотрении каждого заявления о грубых нарушениях законности и применении пыток, т.е. осуществление так называемых «независимых расследований». |
| This individual receives additional training in the unique aspects of WMD investigations as well as on response to WMD threats and incidents. | Это лицо получает дополнительную подготовку по уникальным аспектам расследований, связанных с ОМУ, а также по реагированию на угрозы и инциденты, связанные с ОМУ. |
| International judges initiated eight new judicial investigations and three new trials, while five ongoing trials were concluded during the reporting period. | За отчетный период международными судьями было начато восемь новых расследований и три новых судебных процесса и завершено пять текущих процессов. |
| The Office also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. | Управление также предполагает использовать, по мере необходимости, для дополнения профессиональных навыков инспекционных групп персонал, занятый проведением расследований и внутренних ревизий. |
| It was unclear how many of the cases mentioned in the current report had concerned torture and what the outcome of the investigations had been. | По-прежнему неясно, какое количество случаев, упомянутых в рассматриваемом докладе, связано с применением пыток и каков результат проведенных расследований. |
| Its three main tasks are to develop intelligence leads for the operational arm, to carry out surveillance and to provide legal assistance to investigations with a view to future prosecutions. | Три главных задачи группы заключаются в получении разведывательных данных для оперативных подразделений, в осуществлении наблюдения и предоставлении в ходе расследований правовой помощи с учетом предстоящих судебных разбирательств. |
| The investigations conducted by the Venezuelan security agencies yielded the following relevant information: | В ходе расследований, проведенных венесуэльскими органами безопасности, была получена следующая информация. |
| Procedures have been developed and implemented to check and respond to enquiries from other governments concerning investigations in connection with suspicions of links of non-profit organizations to terrorism. | Разработаны и действуют процедуры проверки и реагирования на просьбы, поступающие от других правительств, относительно проведения расследований в связи с подозрениями в связях некоммерческих организаций с терроризмом. |
| The Council should ensure, in particular, that UNMIK has the necessary resources to vigorously pursue investigations and the prosecution of those responsible for the violence. | Совет, в частности, должен проследить за тем, чтобы в распоряжении МООНК были необходимые средства для энергичного проведения расследований и привлечения к ответственности виновных в актах насилия. |
| Following a Lendu attack on Nioka, the town is destroyed; according to investigations carried out by MONUC, some 60 civilians are killed. | Нападение ленду на Ниоку оставляет город разрушенным; по результатам проведенных МООНДРК расследований, убито примерно 60 мирных жителей. |
| It was felt that face-to-face interviews with the key actors, including government officials, would be more effective and useful in collecting relevant information for the investigations. | Было сочтено, что непосредственные беседы с основными субъектами, включая правительственных должностных лиц, являются более эффективными и полезными в плане сбора соответствующей информации для проведения расследований. |
| The current investigations have revealed that a new group of Somali businessmen and businesswomen has emerged as the major violators of the arms embargo. | В результате проводимых в настоящее время расследований было установлено, что главным нарушителем эмбарго на поставки оружия стала новая группа - сомалийские предприниматели, мужчины и женщины. |
| Of these investigations, 17 cases are in the judicial investigation stage, which involve 34 defendants, 18 of whom are in detention. | Из числа этих расследований 17 дел находятся на стадии судебного следствия в отношении 34 обвиняемых, 18 из которых содержатся под стражей. |