| This was stated by the United States Congress itself in related investigations and has been proved by dozens of declassified United States documents. | Это было заявлено самим конгрессом Соединенных Штатов в ходе соответствующих расследований и было подтверждено десятками рассекреченных документов Соединенных Штатов. |
| six completed investigations concerning seven staff members had been referred to DHRM for disciplinary or administrative action; | материалы 6 завершенных расследований, касающихся семи сотрудников переданы в ОУЛР для принятия дисциплинарных или административных мер; |
| the development of the capacity of the IGO to conduct investigations through the creation of an Investigation Unit in September 2002. | развитие потенциала УГИ для проведения расследований путем создания в сентябре 2002 года Секции по расследованиям. |
| Developments 78. During a number of investigations the IGO issued Management Implication Reports to field managers to highlight areas in their offices which made them potentially vulnerable to misconduct. | В процессе проведения ряда расследований УГИ направляло руководителям на местах сообщения о возможных последствиях для руководства, с тем чтобы обратить их внимание на те участки работы их отделений, где потенциально возможны нарушения. |
| His powers of redress, investigations into and recommendations on complaints made to him extend to alleged contraventions of the fundamental rights recognized and guaranteed in the Constitution. | Его полномочия по удовлетворению претензий, проведению расследований и подготовке рекомендаций по направляемым ему жалобам, также распространяются на предполагаемые нарушения основных прав, признанных и гарантированных Конституцией. |
| Such investigations would aim also to determine the nature and the scope of the action to be taken to put an end to these criminal practices. | Цель таких расследований должна также состоять в определении характера и масштаба мер, которые необходимо принять для искоренения этой преступной практики. |
| We congratulate both Tribunals on the practical measures they have taken to accelerate investigations and judgements, as well as to limit delays in preparing the trials. | Мы с удовлетворением отмечаем практические меры, которые были приняты обоими трибуналами с целью ускорения расследований и вынесения приговоров, а также сокращения задержек при подготовке судебных процессов. |
| Allegations of assault processed, by outcome of investigations by the Office of the Ombudsman | Рассмотренные утверждения о нападениях, в разбивке по результатам расследований, проведенных Управлением Уполномоченного по правам человека |
| Moreover, it was essential to conduct impartial investigations into all allegations of human rights violations and follow up findings. | Кроме того, важное значение имеет проведение беспристрастных расследований всех заявлений о нарушениях прав человека и принятие соответствующих мер по итогам таких расследований. |
| Reports of abuses, summary of abuse investigations and actions to hold persons accountable - Afghanistan | Сообщение о злоупотреблениях, резюме расследований злоупотреблений и меры по привлечению к ответственности виновных - Афганистан |
| Several Member States indicated that there was a need to identify and dismantle ATS laboratories and enhance backtracking investigations to identify and prosecute traffickers. | Несколько государств-членов поставили вопрос о необходимости выявления и ликвидации лабораторий, производящих САР, и усиления последующих расследований в целях обнаружения и наказания торговцев наркотиками. |
| Lack of provision for the investigations function 35-36 9 | Недостаточная обеспеченность функции по проведению расследований 35 - 36 10 |
| B. Realignments in the prosecution strategy, in response to continuing investigations | В. Изменение стратегии обвинения в отношении продолжающихся расследований |
| Teams assessing its value believe that up to a third of the material may be of great importance to investigations, current trials and appeals. | По мнению группы специалистов, занимающихся определением ценностей этих материалов, до одной трети этих документов имеют чрезвычайно важное значение для расследований, нынешних судебных процессов и апелляций. |
| Following the attacks, the Government and State institutions enacted two measures to maintain stability and public security and to allow for investigations to be undertaken. | После этих нападений правительство и государственные институты предприняли два шага по сохранению стабильности и общественной безопасности и по созданию условий для проведения расследований. |
| This delegation expressed the hope that this transparency would continue, and also looked forward to receiving the final report on investigations currently underway in Kenya. | Эта делегация выразила надежду на сохранение такой транспарентности и заявила, что она с нетерпением ожидает получения окончательного доклада о результатах расследований, проводимых в настоящее время в Кении. |
| Due to low staff resources for investigations in 2007, three field audits planned for 2007 were postponed to the first quarter of 2008. | Из-за низкой укомплектованности кадрами для проведения расследований в 2007 году три полевые ревизии, запланированные на 2007 год, были перенесены на первый квартал 2008 года. |
| Two senior staff members from elsewhere in UNICEF were seconded to OIA in 2007, to assist the office with investigations and programme performance assessments. | В 2007 году в УВР были прикомандированы из других подразделений ЮНИСЕФ два старших сотрудника для оказания помощи Управлению с проведением расследований и оценками выполнения программ. |
| Additional information on mass graves and burial sites, including leads for investigations of war-related killings, have also been transmitted to the Prosecutor of the Special Court by UNAMSIL. | МООНСЛ передала также прокурору Специального суда дополнительную информацию о местах массовых захоронений, включая ориентировки для расследований обстоятельств убийств, связанных с войной. |
| The Ministry of Defence and the Office of the Military Advisor to the Head of State each designated a focal point to assist the Group in its investigations. | Министерство обороны и канцелярия военного советника главы государства назначили контактные центры для оказания Группе помощи в проведении ею своих расследований. |
| The focal point function for all investigations was reinforced with the filling of the new post of Investigation Coordinator in the last quarter of 1999. | Координационные функции по всем расследованиям были усилены в последнем квартале 1999 года в результате заполнения нового поста координатора по проведению расследований. |
| Its activities involve not only combating trafficking in illegal drugs such as narcotics but also conducting investigations into money-laundering and taking the necessary action thereon. | Ее функции, в частности, включают борьбу с оборотом незаконных наркотических средств, а также проведение расследований случаев отмывания денег и принятие необходимых мер в этой связи. |
| 7.2 In its submission of 17 May 1999, the State party forwards the results of its investigations and denies that any breaches of the Covenant had occurred. | 7.2 В своем представлении от 17 мая 1999 года государство-участник препровождает результаты проведенных расследований и отрицает какие-либо нарушения Пакта. |
| The individual rights of staff members must be respected and investigations are to be conducted with regard to fairness and due process for all staff members. | При проведении расследований должны обеспечиваться индивидуальные права сотрудников и соблюдение надлежащей процедуры и принципов справедливости по отношению ко всем сотрудникам. |
| INMARSAT is mainly used during deployment of personnel in investigations in the former Yugoslavia, and INTELSAT is used for communications between The Hague and field offices. | Система ИНМАРСАТ используется в основном в процессе развертывания персонала в рамках расследований, проводимых в бывшей Югославии, а система ИНТЕЛСАТ - для поддержания связи между Гаагой и отделениями на местах. |