| In respect of some cases, the Government had carried out several investigations and had provided the Working Group with the results. | По нескольким таким случаям правительство провело ряд расследований и ознакомило Рабочую группу с их результатами. |
| Tracing diverted assets, particularly in the amounts generated by large-scale corruption cases, usually involves complex, lengthy and expensive investigations. | Отслеживание незаконно переведенных средств, особенно крупных сумм, полученных в результате совершения актов крупномасштабной коррупции, как правило, предполагает проведение весьма сложных, длительных и дорогостоящих расследований. |
| Such investigations might be made the responsibility of specially empowered high-level officers and must be carried out with complete transparency in order to inspire confidence. | Проведение таких расследований может быть отнесено к функциям наделенных специальными полномочиями должностных лиц старшего звена, а сами расследования для должной убедительности необходимо вести в условиях полной транспарентности. |
| The Procurator-General's Office reports that it has 45 disciplinary investigations of government employees under way for torture. | Согласно данным прокуратуры, в настоящее время проводится 45 дисциплинарных расследований в связи с применением пыток государственными должностными лицами. |
| This demonstrates the need for thorough investigations into possible links between terrorism and mercenary activities to be conducted in all cases. | Этот случай свидетельствует о необходимости проведения более углубленных расследований относительно возможных связей между терроризмом и наемнической деятельностью. |
| The Government must fulfil strictly the commitment it undertook in the Peace Agreements, to separate military intelligence agencies from civil matters and particularly from judicial investigations. | Правительство должно неукоснительно выполнять принятое на себя в соответствии с Мирными соглашениями обязательство об отстранении органов военной разведки от гражданских дел, и прежде всего от проведения судебных расследований. |
| As a result of its investigations, the Panel has come up with a number of findings. | По результатам проведенных расследований Группа представила ряд выводов. |
| Developing procedures and protocols for the conduct of proactive joint investigations by law enforcement authorities of different concerned States. | Разработка процедур и протоколов в целях проведения упредительных совместных расследований правоохранительными органами различных соответствующих государств. |
| During the period under review, the Prosecutor refined her strategy for conducting investigations and trial preparation. | В течение отчетного периода Обвинитель скорректировала свою стратегию проведения расследований и подготовки к разбирательствам. |
| In addition to conducting new investigations, the investigation teams were also engaged in performing the significant task of supporting the trials in progress. | Помимо проведения новых расследований, следственные группы также занимались выполнением важной задачи оказания поддержки в ходе текущих разбирательств. |
| Prepared and issued 40 reports of completed mission investigations. | Подготовка и выпуск 40 докладов о завершении расследований в миссиях. |
| The Unit looked forward to receiving information about UNIDO's experience in trying out those uniform standards for the investigations function. | Группа рассчитывает на получение информации, касающейся опыта ЮНИДО в практическом применении таких единообразных стандартов в рамках выполнения функции по прове-дению расследований. |
| OIA continued to devote significant resources in 1999 to investigations and supporting heads of offices in assessing suspected irregularities. | В 1999 году УВР продолжало предоставлять значительные ресурсы на цели проведения расследований и оказания руководителям отделений поддержки при изучении случаев предполагаемых нарушений. |
| Prompt investigations by international forces in the aftermath of such incidents and the provision of adequate public information and payments to those affected are also essential. | Также необходимы незамедлительное проведение расследований международными силами после таких инцидентов и предоставление адекватной общественной информации и денежных выплат пострадавшим. |
| The implied methodology and the factual evidence described do not support the conclusions of the investigations. | Использовавшаяся методология и описанные фактические показания не подтверждают выводов, сделанных после проведенных расследований. |
| Nor would it provide a secure basis for the conduct of investigations, prosecutions and trials. | Он также не будет служить надежной основой для проведения расследований, осуществления преследования и ведения судебных процессов. |
| Due to the disaster with fireworks in the Netherlands many investigations and actions have been taken. | Ввиду произошедшей в Нидерландах аварии с пиротехническими средствами было проведено большое число расследований и принято множество мер. |
| The Panel has found in its own investigations that activity around the mines is cloaked by an atmosphere of lawlessness, violence and fear. | В ходе своих расследований Группа установила, что связанная с рудниками деятельность осуществляется в атмосфере беззакония, насилия и страха. |
| The sending of agents to United States embassies around the world to provide false leads designed to subvert investigations. | Направление агентов в американские посольства в других странах мира, чтобы подбрасывать ложные сведения с целью подрыва расследований. |
| The Prosecutor intends to complete her 26 remaining investigations by the end of 2004. | Обвинитель намерена завершить свои 26 оставшихся расследований к концу 2004 года. |
| The common element in the threats and attacks reported in Guatemala has been the lack of results in official investigations. | Общим элементом угроз и нападений, о которых сообщалось в Гватемале, являлось отсутствие результатов официальных расследований. |
| A review of the status of these investigations has been carried out in recent weeks. | В течение последних недель проведен обзор статуса этих расследований. |
| Given the nature of the targets of some investigations, grounds might exist for suspecting that investigation and recovery efforts were politically motivated. | С учетом характера предмета некоторых расследований могут существовать основания для подозрений в том, что усилия по расследованию и изъятию активов предпринимаются по политическим мотивам. |
| In conducting its work, the Mechanism employed only the strictest evidentiary standards in its investigations. | В ходе своей работы Механизм применял только самые строгие стандарты представления доказательств в ходе расследований. |
| As at April 2003, the "A" list contained 14 investigations, involving 37 suspects. | По состоянию на апрель 2003 года в списке «А» числилось 14 расследований и 37 подозреваемых. |