Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
This will ensure that scientific tools and mechanisms developed for human rights investigations will have a longer-term effect. Это позволит обеспечить долгосрочное воздействие научных средств и механизмов, разработанных для целей расследований, связанных с нарушением прав человека.
The majority of the subjects of the Task Force's investigations - including staff members and vendors - were based in North America and Europe. Большинство субъектов расследований, проведенных Целевой группой, включая сотрудников и поставщиков, базировались в Северной Америке и в Европе.
The Manual contains provisions on due process afforded to United Nations staff members during fact-finding investigations. В Руководстве содержатся положения о надлежащем отправлении правосудия в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций при проведении расследований для установления фактов.
It is the responsibility of department heads to notify staff of the results of investigations. Уведомление сотрудников о результатах расследований является обязанностью начальников департаментов.
The forensics work is a priority area in the current investigations. В рамках текущих расследований приоритетным направлением является криминалистическая работа.
Reference was made to the International Competition Network's recommendation on cooperation in cartel investigations. Была также упомянута рекомендация Международной сети по вопросам конкуренции в отношении сотрудничества в области проведения расследований деятельности картелей.
Many of the allegations that have been substantiated following OIOS investigations had been reported in 2006. Многие из обвинений, которые были подкреплены доказательствами в результате расследований, проведенных УСВН, уже фигурировали в докладе 2006 года.
Statements relating to investigations were not made under oath. Свидетельские показания в процессе проведения расследований даются не под присягой.
In the same vein, the incorporation of international forensic protocols and guidelines for human rights investigations into domestic criminal procedures is essential. В этом же контексте использование международных судебно-медицинских протоколов и руководящих принципов проведения расследований, связанных с нарушением прав человека, в рамках внутренних процедур уголовного разбирательства имеет важное значение.
The right to counsel has been frequently raised in investigations. Право на адвоката часто фигурирует в ходе расследований.
Within the United Nations, a wide range of internal investigations are conducted by various internal entities. В рамках Организации Объединенных Наций широкий значительный объем внутренних расследований проводится различными внутренними структурными единицами.
Heads of office do not have standing capacity to conduct investigations. Руководители подразделений не имеют постоянных ресурсов для проведения расследований.
The curriculum, as well as the guidance established, align OIOS with best practice in the system and developing jurisprudence affecting investigations. Учебный план, а также методические указания обеспечивают применение в УСВН наилучшей практики системы и формированию правовых механизмов в области расследований.
All substantial allegations or suspicions involving activity of a criminal nature by military personnel are investigated by the service police special investigations branch. Все обоснованные заявления или подозрения, касающиеся преступных действий военнослужащих, расследуются отделом специальных расследований военной полиции.
Also during the reporting period, the scope of the training the trainers course was widened to include border management and customs investigations. Кроме того, в отчетный период тематика курсов по подготовке инструкторов была расширена и теперь она включает вопросы осуществления пограничного контроля и таможенных расследований.
The rules regarding the confidentiality of investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services are clearly stated in the manual of investigation. Правила конфиденциальности расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора, ясно изложены в Руководстве по расследованиям.
The respective police contributing country has been informed of the results of those investigations. Соответствующие страны, предоставляющие полицейские контингенты, были уведомлены о результатах этих расследований.
Extensive capacity-building programmes have been implemented in the field of forensics, financial investigations and tactical response capabilities. Всеобъемлющие программы укрепления потенциала реализуются в области судебной медицины, финансовых расследований и тактического реагирования.
The army has also reportedly refused to cooperate with investigations instigated by the national police. Армейские власти, как сообщается, также отказываются сотрудничать по линии расследований, возбужденных национальной полицией.
The Working Group reminds Nicaragua of its obligations under the Declaration to conduct investigations to determine the fate or whereabouts of the disappeared. Рабочая группа напоминает Никарагуа о его обязательствах по Декларации в отношении проведения расследований с целью выяснения судьбы или местонахождения исчезнувших лиц.
In a communication dated 17 January 2007, the Government requested further information on three outstanding cases in order to launch proper investigations. В сообщении от 17 января 2007 года правительство просило представить дополнительную информацию о трех невыясненных случаях с целью возбуждения надлежащих расследований.
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости.
None of these investigations resulted in charges being laid. Ни одно из этих расследований не привело к предъявлению обвинений.
The Committee would appreciate a report on the outcome of such investigations, where completed, and about what penalties and remedies were provided. Комитет хотел бы получить информацию о результатах таких расследований, о назначенных мерах наказания и предоставленном возмещении.
Please provide any relevant data about the results of such investigations and whether any persons have been found guilty of torture following them. Просьба представить любые соответствующие данные о результатах таких расследований и о том, были ли какие-либо лица признаны на их основании виновными в применении пыток.