| At the conclusion of the OAI investigations, evidence of retaliation was found in one case. | В результате проведения УРР расследований было установлено, что в одном случае преследование действительно имело место. |
| In Guinea-Bissau, this focus has led to an increase in investigations. | В Гвинее-Бисау эти усилия способствовали росту числа расследований. |
| Those practices and procedures will provide a consistent and professional approach to the investigations function. | С помощью этих практических методов и процедур будет обеспечиваться применение последовательного и профессионального подхода к выполнению функции проведения расследований. |
| The investigations resulted in 7 preliminary investigation reports being sent to the Division of Human Resources Management and 55 closure reports. | По результатам проведенных расследований в Отдел управления людскими ресурсами были направлены 7 предварительных докладов и 55 окончательных докладов. |
| The judicial authorities had authorized investigations into allegations of unlawful practices, leading to redress and compensation in cases where they were proven. | Судебные органы санкционировали проведение расследований по обвинениям в незаконной практике, в случае подтверждения которых предусмотрены устранение нарушений и компенсация. |
| Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. | Просьба представить обновленную информацию и указать число расследований, обвинительных приговоров и санкций в отношении лиц, виновных в вышеуказанных нарушениях. |
| Applications for grants for projects on investigations, research, studies, the publication of newsletters or similar activities are inadmissible. | Неприемлемыми являются все заявки на субсидии, предназначенные для осуществления проектов в области организации расследований, исследований, обследований, опубликования информационных документов или проведения любой другой деятельности аналогичного характера. |
| There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). | ЗЗ. Довольно большое число антикартельных дел и расследований имели место в нефтяной промышленности, особенно на рынке бензина. |
| the definition of common rules for safety investigations. | определение общих правил проведения расследований, связанных с эксплутационной безопасностью. |
| Another speaker queried whether the endorsement of audit guidelines by division directors compromised the independence of the audit process and investigations. | Еще один из ораторов поинтересовался, не ставит ли порядок одобрения директорами отделов руководящих принципов проведения ревизий под угрозу независимость процесса ревизии и расследований. |
| It programs, orders and implements all types of audits, investigations, inspections or visits. | Он занимается планированием, руководством и проведением всевозможных проверок, расследований, инспекций или посещений. |
| Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation. | Проведение непосредственных расследований нарушений прав человека по-прежнему связано с серьезными трудностями ввиду нынешней ситуации в плане безопасности. |
| The conclusions of the Commission are based on the evaluation of the facts gathered or verified through its investigations. | Выводы Комиссии основываются на оценке собранных или проверенных с помощью ее расследований фактов. |
| The Commission discussed the question of the standard of proof that it would apply in its investigations. | Комиссия обсудила вопрос о стандартах доказывания, которые она будет применять в ходе своих расследований. |
| The Commission documented some rebel attacks and verified witness testimonies with thorough investigations in the field. | Комиссия задокументировала некоторые нападения повстанцев и проверила показания свидетелей в ходе тщательных расследований на местах. |
| The Commission found that the witness testimonies previously reported were in conformity with what was discovered as a result of its own inquiries and investigations. | Комиссия установила, что ранее снятые показания свидетелей соответствуют тому, что было обнаружено в результате ее собственных расследований. |
| Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. | Было проведено несколько расследований, касающихся вспомогательных структур экстремистских групп, однако их результаты пока не подлежат оглашению. |
| Until now, Government officials have not taken any measures to guarantee serious investigations into the killings. | До сих пор должностные лица правительства не приняли никаких мер для обеспечения проведения серьезных расследований этих убийств. |
| A further strengthening of PET's investigations - the operational and surveillance related activities. | Дальнейшее укрепление усилий ПЕТ в области расследований - деятельности, связанной с оперативной работой и наблюдением. |
| Prosecutors analysed the results of these investigations and the Unit filed its last indictment on 17 December 2004. | Прокуроры проанализировали результаты этих расследований, и 17 декабря 2004 года Группа направила в суд свое последнее обвинительное заключение. |
| Financial investigations focused on an in-depth analysis of the methods used to finance embargo violations. | В рамках финансовых расследований основное внимание было уделено углубленному анализу методов, используемых для финансирования нарушений эмбарго. |
| 250 investigations completed for the entire serious crimes process | 250 расследований, завершенных в течение всего судебного процесса по тяжким преступлениям |
| Some developing countries have also continued to review implementation methodologies by adopting conventional means such as the introduction of leniency programmes in cartel and other investigations. | Некоторые развивающиеся страны также продолжают пересматривать имплементационные методологии в порядке применения традиционных средств, начиная использовать, например, программы смягчения ответственности в процессе проведения расследований по картельным и другим делам. |
| The Special Committee appreciates the efforts of the Office of Internal Oversight Services to develop a national investigations officer concept. | Специальный комитет высоко оценивает усилия Управления служб внутреннего надзора по определению круга обязанностей национальных сотрудников, привлекаемых к проведению расследований. |
| Member countries may also accept Interpol's offers of personnel to aid in investigations. | Страны-члены могут также согласиться на предложения Интерпола о предоставлении своих сотрудников для содействия в проведении расследований. |