Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
In this regard, the Committee recalls what it has stated in paragraph 7.3 and stresses that States have an obligation to conduct thorough and effective investigations into serious human rights violations, including enforced disappearances, irrespective of any measures taken with a view to national reconciliation. В этой связи Комитет ссылается на содержание пункта 7.3 и подчеркивает, что государства несут обязательство по проведению углубленных и тщательных расследований по всем серьезным нарушениям прав человека, включая насильственные исчезновения, независимо от того, какие меры были приняты для достижения национального примирения.
(b) Data on the incidence of all forms of harassment by the police and ill-treatment during police investigations; and Ь) сведения о распространении всех форм преследований со стороны полиции, а также жестокого обращения во время полицейских расследований; и
(b) No measures appear to have been taken since March 2012 to establish an independent oversight body to carry out independent inspections and investigations in all places of detention. Ь) Как представляется, после марта 2012 года не было принято мер для создания независимого надзорного органа в целях проведения независимых инспекций и расследований во всех местах лишения свободы.
Please provide statistics on the number of (a) complaints received (b) police investigations conducted, and (c) cases prosecuted and the type of penalties imposed. Просьба привести статистические данные о числе: а) полученных жалоб; Ь) проведенных полицией расследований; и с) расследованных дел и характере вынесенных приговоров.
Ordinary law provided for the effective implementation of the major principles enshrined in the Convention, relating to the conduct of investigations, requests for extradition, non-refoulement and the best interests of children of the victims of enforced disappearance. Обычное право предусматривает эффективную реализацию основных закрепленных в Конвенции принципов, касающихся проведения расследований, запросов об экстрадиции, недопустимости принудительного возвращения и максимального учета интересов детей жертв насильственного исчезновения.
However, even though some of the investigations have seen some progress, none of them have been completed and none of the alleged perpetrators have been tried. Однако, хотя ряд расследований даже несколько продвинулся вперед, ни одно из них не было доведено до конца и никто из предполагаемых нарушителей не был предан суду.
AI remained concerned by the apparent lack of effective and independent investigations into civilian casualty incidents and access to justice for all surviving civilian casualties and their families. МА выразила обеспокоенность отсутствием эффективных и независимых расследований случаев причинения вреда гражданским лицам и отсутствием доступа выживших гражданских лиц и их семей к правосудию.
Additionally, Section 178 of the Criminal Law (obstruction of a public official) as well as Section 13 of the Prevention of Corruption Act (offences relating to investigations) criminalize interference with the course of justice. Дополнительно вмешательство в осуществление правосудия криминализируется в статье 178 Уголовного кодекса (воспрепятствование исполнению своих обязанностей публичным должностным лицом), а также статьей 13 Закона о предупреждении коррупции (правонарушения, касающиеся проведения расследований).
Requiring a pre-authorization from the Chambers of Parliament to proceed to a search of a Member of the Chamber of Deputies or Senate could constitute an obstacle to securing evidence and to the efficiency of the investigations. Требование относительно получения предварительного разрешения от палат парламента для начала досмотра какого-либо члена палаты депутатов или сената препятствует обеспечению сохранности доказательств и эффективному проведению расследований.
UNESCO stated that, between 2008 and 2012, it condemned the killing of five journalists and media workers and called for investigations of these deaths. ЮНЕСКО заявила, что в период между 2008 и 2012 годами она выступала с осуждением убийств пяти журналистов и работников СМИ и призывала к проведению расследований этих убийств.
The CNDHL recommends strengthening the independent and most effective institutions so as to ensure that investigations are reliable and objective and can serve as a genuine basis for punishing the abuse of prisoners by prison officers. НКПЧС рекомендовала укрепить независимые и более эффективные структуры для проведения надежных и объективных расследований, которые действительно могут служить основой для назначения наказаний тюремному персоналу за правонарушения, совершенные в отношении заключенных.
However, the Committee remains concerned about the low number of investigations, prosecutions and convictions in cases of domestic violence, despite the high number of cases reported. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен небольшим числом расследований, преследований и обвинительных приговоров по делам о бытовом насилии, несмотря на большое число сообщенных случаев.
It is also concerned at the reported discrepancy between increased reports to the police of hate crimes and the decrease in the number of preliminary investigations and convictions, in particular as regards "agitation" against a national or ethnic group. Он также озабочен сообщениями о несоответствии между ростом числа обращений в полицию по поводу преступлений на почве ненависти и сокращением количества предварительных расследований и вынесенных приговоров, в частности по делам о "подстрекательстве" против какого-либо гражданина или этнической группы.
However, it regrets the absence of information on the number of investigations, prosecutions and convictions under the existing provisions of the Criminal Code that are relevant to the Optional Protocol. В то же время он выражает сожаление по поводу отсутствия информации о количестве расследований, судебных преследований и обвинительных приговоров на основании действующих положений Уголовного кодекса, которые имеют отношение к Факультативному протоколу.
In the migrant smuggling context, controlled deliveries are often conducted through joint investigations because of the cross-border nature of the offences, where cooperation among immigration and law enforcement authorities is essential and where appropriate authorization must be obtained. В отношении незаконного ввоза мигрантов контролируемые поставки зачастую проводятся в рамках совместных расследований в силу трансграничного характера этих преступлений, когда важнейшую роль играет сотрудничество между иммиграционными службами и правоохранительными органами и необходимо получение соответствующих разрешений.
Ensure that proper investigations are conducted in all cases of attacks on journalists, media workers and human rights defenders (Poland); 186.158 обеспечить проведение надлежащих расследований всех случаев нападения на журналистов, сотрудников средств массовой информации и правозащитников (Польша);
As a result of investigations of cases involving criminal gangs, as of November 2008, the National Human Rights Unit of the Attorney General's Office had been assigned 50 cases and 20 persons had been convicted. В результате расследований случаев, связанных с деятельностью преступных группировок, по состоянию на ноябрь 2008 года Национальному отделению по правам человека и международному гуманитарному праву при Генеральной прокуратуре было передано 50 дел и 20 человек были осуждены.
Regarding investigations into complaints of racial discrimination, it should be noted that no competent authority has registered any complaint concerning acts of racial discrimination. Что касается расследований по жалобам в отношении расовой дискриминации, то следует отметить, что жалоб, касающихся совершения актов расовой дискриминации, не было зарегистрировано ни одним компетентным органом.
Of the 214 investigations launched between 1 January and 30 November 2011, 36, or 14 per cent, related to xenophobia and discrimination. Кроме того, из 214 расследований, возбужденных в период с 1 января по 30 ноября 2011 года по всем сообщениям, 36 процедур было связано с актами ксенофобии и дискриминации, что составляет 14% всех расследований.
In 2009 - 2010, a total of 167 preliminary investigations were instituted, though only 78 of them (46.7%) were assigned a legal classification on the basis of articles penalizing the offence of trafficking in human beings. В 2009-2010 годах было начато в общей сложности 167 предварительных расследований, хотя лишь 78 из них (46,7%) получили правовую квалификацию на основе статей, предусматривающих наказание за торговлю людьми.
No investigations had been conducted on the cases of torture, inhuman treatment and enforced disappearance reported by the Committee against Torture in the Northern Caucasus in December 2012. Не проводится никаких расследований по случаям пыток, жестокого обращения и насильственного исчезновения, о которых сообщил Комитет против пыток на Северном Кавказе в декабре 2012 года.
When the OHCHR technical mission raised concerns about the delay in these cases, the Attorney General responded that the quality of investigations and evidence collected had to date prevented him from proceeding with charges and prosecutions. Когда техническая миссия УВКПЧ выразила озабоченность по поводу задержек с рассмотрением этих дел, Генеральный прокурор ответил, что качество расследований и собранных доказательств пока еще не позволяет ему приступить к предъявлению обвинений и судебному преследованию.
Similarly, the Protector of Citizens in Serbia noted that the institution has a long-standing tradition of working closely with human rights defenders in advocating for legislative changes, organizing campaigns and conferences, and conducting investigations. Аналогичным образом, в Сербии Управление Национального защитника отмечает, что поддерживает давнюю традицию тесной работы с правозащитниками в поощрении работы по изменению законодательства, организации кампаний и конференций, а также проведению расследований.
It noted progress in ensuring the right to freedom of expression, but remained concerned that restrictions were being imposed, which resulted in a climate of self-censorship that dissuaded journalists from carrying out independent investigations. Она отметила прогресс в обеспечении права на свободу выражения мнений, но, как и прежде, заявила о своей обеспокоенности налагаемыми ограничениями, следствием чего является создание атмосферы самоцензуры, заставляющей журналистов отказываться от проведения независимых расследований.
To ensure its continuing effectiveness in carrying out its mandate, OAI maintains a quality assurance and improvement programme for both the audit and the investigations functions. 5 Для обеспечения эффективного выполнения своего мандата УРР осуществляет программу обеспечения гарантий качества и совершенствования как в том, что касается ревизионной деятельности, так и в плане проведения расследований.