Hundreds of soldiers and other uniformed personnel had been severely sanctioned or summarily dismissed as the result of investigations into human rights abuses. |
Сотни солдат и других военнослужащих были подвергнуты суровым наказаниям или уволены в порядке упрощенного производства в результате расследований в области нарушений прав человека. |
EUPM has also actively pursued its role in assisting in the planning and conduct of a number of individual police organized crime investigations and operations. |
ПМЕС также активно выполняла роль по оказанию помощи в планировании и проведении ряда отдельных расследований и операций против организованной преступности, которые осуществлялись полицией. |
At the same time, the Department understood the concern of Member States, which did not wish to jeopardize the conduct of their own investigations. |
Вместе с тем Департамент понимает обеспокоенность государств-членов, которые не хотят ставить под угрозу проведение своих собственных расследований. |
It would be useful to know how many of the seven murders committed in 2006 had been investigated and what the outcomes of those investigations had been. |
Было бы полезно знать, сколько из семи убийств, совершенных в 2006 году, было расследовано и каковы результаты этих расследований. |
Since 1994, the Civil Rights Division at the Department of Justice has conducted more than 15 investigations into allegations of a pattern or practice of law enforcement misconduct. |
С 1994 года Управление по гражданским правам при министерстве юстиции провело более 15 расследований по предполагаемым случаям использования правоприменительными органами незаконных методов или практики. |
But this does not lessen the importance of monitoring by Rwandan and international human rights groups, and of investigations by the authorities. |
Все это, однако, не уменьшает значения контроля со стороны руандийских и международных групп по правам человека и расследований со стороны властей. |
Similarly, section 25 exempts information that has been held by public authorities for the purpose of various types of investigations. |
Аналогичным образом в статье 25 предусматриваются исключения в отношении информации, собранной государственными властями в контексте проведения различных расследований. |
Such capacity must be developed and adequately supported by training and governed by detailed sets of standards and guidelines that inform all concerned parties of their rights and obligations during investigations. |
Такой потенциал должен развиваться и надлежащим образом поддерживаться за счет подготовки кадров и должен руководствоваться детальными комплектами стандартов и руководящих указаний, информирующих все соответствующие стороны об их правах и обязательствах в ходе расследований. |
In addition, the consequence of the time-off rules for staff based in the peacekeeping missions reduces the time effectively available to conduct investigations. |
Кроме того, следствием правила, касающегося времени отдыха для персонала, базирующегося в миротворческих миссиях, является уменьшение реального времени, имеющегося для проведения расследований. |
Government agencies responsible for conducting AD investigations have faced difficulties in getting the domestic wholesale price in the country of origin of the allegedly dumped product. |
Государственные учреждения, отвечающие за проведение расследований на предмет АД, неоднократно сталкивались с трудностями в деле получения информации о внутренней оптовой цене в стране происхождения товара, который, как предполагается, является предметом демпинга. |
The majority of investigations on dumping and subsidies initiated by Peru involve Latin American countries, the reason being that these are Peru's major trading partners. |
Большинство расследований по вопросам демпинга и субсидий, инициированных Перу, касаются латиноамериканских стран, поскольку те являются ведущими торговыми партнерами Перу. |
In Spain, statutory power was conferred on undercover agents for investigations involving organized crime and the scope of controlled deliveries has been extended. |
В Испании правомочия по закону были предоставлены тайным сотрудникам спецслужб в отношении расследований, касающихся организо-ванной преступности, а также была расширена сфера контролируемых поставок. |
It was also necessary to consider ways of enhancing cooperation with Member States, including in information exchange and collaboration in investigations. |
Необходимо также рассмотреть пути расширения сотрудничества с государствами-членами, в том числе в вопросах обмена информацией и оказания содействия в проведении расследований. |
With respect to financial disclosure to investigators, the Secretary-General agreed with OIOS that the existing regulations provided sufficient authority in the context of investigations. |
Что касается предоставления следователям финансовой информации, то Генеральный секретарь согласился с УСВН в том, что существующие положения наделяют Управление достаточными полномочиями для проведения расследований. |
Standard operating procedures for key activities in investigations are well on their way to being fully drafted and put into action. |
Достигнут немалый прогресс в деле окончательной разработки и введения в действие стандартных оперативных процедур для основных видов деятельности в ходе расследований. |
Taking all of the above into consideration, OIOS concurs with the expert's recommendation to establish a process for ongoing review and maintenance of an investigations manual. |
Учитывая все вышесказанное, УСВН согласно с рекомендацией эксперта о внедрении процесса для постоянного рассмотрения и поддержания в надлежащем состоянии руководства по проведению расследований. |
Mauritius has no national experience in conducting AD actions and lacks the capacity to pursue investigations, while domestic industries are increasingly excluded from markets by cheaper imports. |
Маврикий не имеет собственного опыта применения мер АД, а его возможности в области проведения расследований серьезно ограничены, хотя продукция отечественных предприятий все больше вытесняется с рынков более дешевым импортом. |
Given that judicial investigations entrusted to Investigation Department P are by their very nature particularly delicate or important, they require special police training. |
Полицейские расследования, проводимые Службой расследований "П", носят особо деликатный или важный характер, и поэтому они требуют специальной полицейской подготовки. |
Consideration should be given to whether OIOS on behalf of the United Nations can become a party to mutual legal assistance instruments as it would certainly expedite the investigations. |
Следует подумать о том, может ли УСВН, действуя от имени Организации Объединенных Наций, быть стороной договоренности о взаимной правовой помощи, поскольку это, несомненно, ускорило бы проведение расследований. |
Failure to fully cooperate with investigations must constitute sufficient grounds allowing the Organization to repudiate and terminate the contract and debar and remove the vendor from the Organization's list of registered vendors. |
Отказ во всестороннем сотрудничестве при проведении расследований должен служить достаточным основанием для расторжения Организацией контракта и лишения аккредитации и исключения продавца из списка зарегистрированных продавцов Организации. |
The Commission has also designed a database to store and easily search the sketches of individuals described by eyewitnesses in the course of the investigations. |
Комиссия разработала также базу данных для хранения и облегченного поиска рисунков лиц, описанных очевидцами в ходе расследований. |
Each report presents a critical review of all factual findings held by the Commission, including those emanating from investigations undertaken by the Lebanese authorities. |
В каждом отчете содержится критический обзор всех фактологических выводов, сделанных Комиссией, включая выводы, полученные в ходе расследований, проводимых ливанскими властями. |
Member Governments were invited to use the Code when arranging for investigations into the crimes of piracy and armed robbery against ships to be conducted under their jurisdiction. |
Государствам - членам ИМО предлагается применять этот кодекс при организации проводимых под их юрисдикцией расследований фактов пиратства и вооруженного разбоя против судов. |
UNMIK civilian police will, moreover, maintain the capacity and authority to conduct independent investigations of alleged human rights violations or other misconduct by the members of KPS. |
Кроме того, гражданская полиция МООНВАК будет располагать возможностями и полномочиями по проведению независимых расследований в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека или других нарушений со стороны членов КПС. |
Senior officials undertook to provide the Chairman with the results of investigations under way regarding specific allegations and to provide relevant information to the Sanctions Committee on an ongoing basis. |
Старшие должностные лица обязались информировать Председателя о результатах ведущихся расследований по конкретным заявлениям и представлять Комитету по санкциям соответствующую информацию на постоянной основе. |