| The Tribunal's decisions concerning those issues will have major consequences for ongoing investigations and future indictments, prosecution and appeals. | Решения Трибунала по этим вопросам будут иметь серьезные последствия для проводимых расследований и будущих обвинительных заключений, судебного разбирательства и апелляций. |
| Consequently, some investigations have had to be suspended, pending additional resources being made available. | Как следствие, пришлось приостановить проведение некоторых расследований до выделения дополнительных ресурсов. |
| He stated that the complainants did not want to cooperate with police investigations. | Он сказал, что подающие жалобы лица не хотят сотрудничать в рамках полицейских расследований. |
| That would include not only penal but also disciplinary investigations. | Это будет касаться не только уголовных, но и дисциплинарных расследований. |
| According to the information received, there are no systematic investigations of complaints of violations of the right to life committed by the security forces. | Согласно полученной информации, в связи с сообщениями о нарушениях сотрудниками сил безопасности права на жизнь регулярных расследований не проводится. |
| Serious doubts have been raised as to the willingness of the State to conduct prompt, thorough and impartial investigations. | Были выражены серьезные сомнения относительно стремления государства к проведению оперативных, тщательных и беспристрастных расследований. |
| The Special Rapporteur told the Government that he would like to receive information on any findings of those investigations. | Специальный докладчик обратился к правительству с просьбой сообщить информацию о возможных результатах этих расследований. |
| Despite this ruling, no investigations were carried out into the torture allegations. | Несмотря на это решение, не было проведено никаких расследований по утверждениям о применении пыток. |
| The Ombudsman's role is to investigate individual complaints from prisoners and to make any recommendations that appear necessary as a result of those investigations. | Роль омбусмена заключается в расследовании индивидуальных жалоб заключенных и в вынесении рекомендаций, которые представляются необходимыми в результате таких расследований. |
| The lack of clear mechanisms for appropriate respect for national investigations compounds the problem. | Отсутствие четких механизмов для надлежащего уважения национальных расследований осложняет проблему. |
| The Unit had so far refrained from exercising its prerogative to make on-the-spot inquiries and investigations without prior notification. | До настоящего времени Группа не прибегала к осуществлению своей прерогативы проведения проверок и расследований на месте без предварительного уведомления. |
| Some laws provide for the protection of witnesses, as well as the use of undercover agents in related investigations and the use of controlled delivery. | Некоторые законы предусматривают защиту свиде-телей, привлечение тайных агентов к проведению соответствующих расследований и использование контролируемых поставок. |
| The correct issuance and verification of rules of origin certificates may avoid investigations and the retroactive payment of duties. | Правильная выписка и проверка сертификатов происхождения позволяют избежать расследований и ретроактивной выплаты пошлин. |
| She has also indicated there are 10 ongoing investigations and plans to investigate a further 14 new cases. | Она указала также, что ведется десять текущих расследований и еще по 14 новым делам планируется начать расследование. |
| The General Service staff would be assigned to each regional office to assist with administrative responsibilities arising from the conduct of peacekeeping investigations. | Эти сотрудники категории общего обслуживания получат назначение в каждое региональное отделение для оказания содействия в осуществлении административных функций, связанных с проведением расследований в рамках операций по поддержанию мира. |
| These incidents have not been followed by serious investigations. | Эти инциденты не стали объектом серьезных расследований. |
| The delegation should clarify whether the said authority reported the results of its investigations directly to the Attorney-General. | Делегации следует пояснить, докладывает ли этот орган о результатах расследований непосредственно Генеральному прокурору. |
| In regard to Shiji Lapite, Brain Douglas and Patrick Finucane, he requested information regarding the investigations and proceedings. | В отношении Шиджи Лепайта, Брайена Дугласа и Патрика Файньюкейна он запросил информацию о ходе расследований и судопроизводства. |
| A more significant obstacle to human rights investigations has been the difficulties associated with obtaining relevant laws and procedural rules. | Более существенным препятствием для проведения расследований, касающихся прав человека, были сложности, связанные с получением соответствующих законов и процедурных норм. |
| The concept of regional investigators has significant merit from the point of view of managing investigations. | Концепция создания института региональных следователей обладает значительными достоинствами с точки зрения обеспечения руководства проведением расследований. |
| There is a need to maintain a proper filing system and database of investigations at the sector locations. | В секторальных пунктах базирования необходимо создать надлежащую систему хранения материалов расследований и соответствующую базу данных. |
| He would also like to know whether the National Human Rights Commission was required to publish the results of its investigations. | Он также хотел бы знать, требуется ли от Государственной комиссии по правам человека публиковать результаты своих расследований. |
| In the course of the investigations no officers have been prosecuted. | По итогам расследований уголовное преследование в отношении соответствующих сотрудников не возбуждалось. |
| Those recommendations called for independent investigations and improvements in operational efficiency and effectiveness and are in the process of being implemented. | Эти рекомендации, касающиеся проведения независимых расследований и повышения эффективности и результативности оперативной деятельности, в настоящее время выполняются. |
| Rules clarifying procedures to be followed when conducting investigations have been introduced. | Были предусмотрены правила, четко регулирующие процедуры проведения расследований. |