The source conveys Bajadi refused to acknowledge the Court's jurisdiction, alleging it lacked independence, being under the control of the Ministry of Interior. |
Источник передает, что г-н Аль-Баджади отказался признать юрисдикцию этого Суда, утверждая, что он не является независимым, будучи под контролем Министерства внутренних дел. |
FIDH noted that in May 2013, the Ministry of Interior announced the establishment of the Department for monitoring crimes and violence against women. |
МФПЧ отметила, что в мае 2013 года Министерство внутренних дел объявило об учреждении Департамента по мониторингу преступлений и актов насилия в отношении женщин. |
Draft amendment to the electoral law was sent by the Minister of the Interior for external comments in July 2014. |
В июле 2014 года министр внутренних дел разослал проект поправки к законодательству о выборах внешним организациям для получения их замечаний. |
The Ministry of the Interior has lead responsibility for elections security and has made significant progress this quarter in planning and preparing for the elections. |
Главную ответственность за обеспечение безопасности на выборах несет министерство внутренних дел, которое добилось за этот квартал значительного прогресса в планировании и подготовке выборов. |
James Agalga, Deputy Minister of Interior of Ghana |
Джеймс Агальга, заместитель министра внутренних дел Ганы |
Khaled Mutahar Al-Radhi, Director-General of the Drug Control Department, Ministry of Interior of Yemen |
Халед Мутахар аль-Радхи, генеральный директор Управления по контролю наркотиков Министерства внутренних дел Йемена |
Valentin Mikhnevich, First Deputy Interior Minister of Belarus |
Валентин Михневич, первый заместитель министра внутренних дел Беларуси |
one senior territorial administration official representing the Ministry of the Interior; |
один ответственный работник территориальной администрации, являющийся представителем Министерства внутренних дел; |
Anti-discrimination training for the police was monitored and evaluated by the Ministry of the Interior and police headquarters. |
Подготовка полиции в области противодействия дискриминации обучения проходит под контролем Министерства внутренних дел и управления полиции и оценивается ими. |
These activities involved representatives of the Ministries of Justice and Interior, the parliament, the judiciary, NGOs and the Ombudsman's office. |
Участие в этих мероприятиях приняли представители министерств юстиции и внутренних дел, парламента, судебной системы, НПО и Управления омбудсмена. |
The Ministry of Interior established partnerships with telecom companies, service providers and websites to identify suspects in order to prosecute them. |
Министерство внутренних дел наладило партнерские отношения с телекоммуникационными компаниями, поставщиками услуг и веб-сайтами в целях выявления подозреваемых лиц для их уголовного преследования. |
Tribunals overseen by the Ministry of the Interior held jurisdiction over very serious offences in second instance and could overturn any acquittals handed down in first instance. |
Трибуналы, находящиеся под контролем Министерства внутренних дел, обладают юрисдикцией в отношении особо тяжких правонарушений во второй инстанции и могут отменять любые оправдательные вердикты, вынесенные первой инстанцией. |
The Ministry of the Interior undertakes activities for promoting greater number of women in the police, which ranges from 13 to 14%. |
Министерство внутренних дел предпринимает шаги по увеличению в полиции числа женщин, доля которых составляет от 13% до 14%. |
CERD reiterated its recommendation that Slovakia intensify its efforts to combat and prevent ill-treatment of Roma by law enforcement officials, by implementing the relevant Ministry of the Interior regulations. |
КЛРД вновь рекомендовал Словакии активизировать усилия по борьбе с жестоким обращением с рома со стороны сотрудников правоохранительных органов и по его предотвращению посредством выполнения соответствующих распоряжений Министерства внутренних дел. |
Coordination with the Ministry of Interior's Anti-Human Trafficking Division to study the case; |
координация с Управлением по борьбе с торговлей людьми Министерства внутренних дел изучения материалов дела; |
The Ministry of Interior created the Community Police Department in 2008 and operations began in 2009. |
Министерство внутренних дел создало в 2008 году Департамент общинной полиции, и он начал функционировать в 2009 году. |
The Ministry of the Interior also provides support to non-profit organizations active in promoting women's rights and combating violence against women. |
Кроме того, Министерство внутренних дел оказывает поддержку ассоциаций, борющихся за права женщин и за предотвращение насилия в отношении женщин. |
After the amendment of the Law, the Minister of Interior postponed the elections for the Abu-Basma Regional Council. |
После внесения этой поправки в вышеуказанный закон Министр внутренних дел отложил выборы в Региональный совет Абу-Басма. |
Police reform requires developing anti-corruption measures within the Ministry of Interior and reinforcing the intelligence and investigative capacities of the Afghan National Police. |
Для реформы полиции требуется разработка мер по борьбе с коррупцией в министерстве внутренних дел и укрепление потенциала Афганской национальной полиции для сбора данных и проведения расследований. |
In the event of extradition of a foreign resident, the Office of the Minister for the Interior and Justice shall first annul the residence permit. |
Если речь идет об экстрадиции иностранного резидента, Министерство внутренних дел и юстиции прежде всего прекращает действие его разрешения на постоянное проживание. |
The Minister of the Interior and Justice has created an Older Persons Department which will begin to run training courses this year. |
При Министерстве внутренних дел образовано Управление по делам лиц преклонного возраста, которое начнет выполнять свои функции уже в текущем году. |
The Ministry of the Interior carried out undercover work to prevent future attacks, in accordance with Ukrainian legislation on investigative activities and combating organized crime. |
Министерство внутренних дел использует тайных агентов для предупреждения будущих нападений в соответствии с украинским законодательством по проведению оперативно-следственных мероприятий и борьбе с организованной преступностью. |
Personnel (human resources), equipment, and operating costs of financial police are provided from the resources of the Ministry of the Interior. |
Затраты на персонал (людские ресурсы) и оборудование, а также оперативные расходы финансовой полиции покрываются за счет ресурсов министерства внутренних дел. |
In such instances FIA immediately notifies the Minister of Interior and the Minister of Finance. |
В этих случаях АФР немедленно уведомляет об этом министерство внутренних дел и министерство финансов. |
At the national level, its activities are coordinated with the National Police, the Special Drug Trafficking Unit, and the Ministry of the Interior. |
На национальном уровне эта деятельность координируется с национальной полицией, специальным подразделением по борьбе с оборотом наркотиков и министерством внутренних дел. |