| Proposals on the problem of "humanitarian refugees" will also be made to the new Minister of the Interior. | Кроме того, новому министру внутренних дел будут представлены предложения относительно решения проблемы "гуманитарных беженцев". |
| In addition, the Ministry of the Interior uses numerous electronic data processing and communication systems in criminal prosecution. | Кроме того, в министерстве внутренних дел применяются различные системы электронной обработки данных и связи, используемые при расследовании уголовных дел. |
| The Ministry of the Interior was currently formulating a clear and well-defined integration policy. | В настоящее время министерство внутренних дел разрабатывает ясную и четко определенную политику социальной интеграции. |
| In 1988, the Swiss Haemophiliacs Association submitted a claim for compensation to the Federal Department of the Interior. | В 1988 году Ассоциация больных гемофилией Швейцарии предъявила иск о возмещении ущерба в Федеральный департамент внутренних дел. |
| On 8 March 1996, the author appealed the Minister's letter to the Ministry of Interior. | 8 марта 1996 года автор обжаловал письмо министра в министерстве внутренних дел. |
| The Ministry of Interior decided on his appeal on 17 June 1998. | Министерство внутренних дел 17 июня 1998 года приняло решение по его апелляции. |
| They work alongside 37,000 other Ministry of Interior forces for a total of approximately 112,000. | Они работают вместе с 37000 других сотрудников министерства внутренних дел, общая численность которых составляет примерно 112000 человек. |
| Prisons for terrorist prisoners are within the jurisdiction of the Ministry of the Interior. | Тюрьмы для заключенных, осужденных за терроризм, входят в ведение министерства внутренних дел. |
| Social workers cooperated with the Ministry of the Interior in identifying their parents or relatives. | Работники социальной сферы совместно с Министерством внутренних дел ведут поиск их родителей или родственников. |
| His Excellency Mr. Shujaat Hussain, Minister of Interior and Narcotics Control of Pakistan. | Министр внутренних дел и по контролю за наркотиками Пакистана Его Превосходительство г-н Шуджаат Хуссейн. |
| His Excellency Mr. Saleh Al-Shaikh, Assistant Deputy Minister for Rights Affairs, Ministry of the Interior of Saudi Arabia. | Помощник заместителя министра по правовым вопросам, министерство внутренних дел Саудовской Аравии, Его Превосходительство г-н Салех Аал-аль-Шейх. |
| Mr. Azimov set up a special investigation team made up of representatives of the Prosecutor-General's office and the Ministries of Interior and Security. | Г-н Азимов создал специальную следственную группу в составе представителей генпрокуратуры и министерств внутренних дел и безопасности. |
| The Office of the High Commissioner has on several occasions written to the Serbian Ministry of the Interior inquiring about cases brought to its attention. | Управление Верховного комиссара неоднократно направляло в сербское министерство внутренних дел письменные запросы относительно случаев, о которых ему было сообщено. |
| According to the Ministry of the Interior, the level of crime is lower than in most other areas of Croatia. | По данным министерства внутренних дел, уровень преступности в Районе ниже, чем в большинстве других районов Хорватии. |
| The information obtained is transmitted to the Ministry of the Interior, which has jurisdiction over identity cards. | Полученная информация направляется в министерство внутренних дел, которое наделено юрисдикцией в отношении выдачи удостоверений личности. |
| DHI was launched by the Ministry of the Interior as part of the European Year Against Racism. | Этот центр был создан министерством внутренних дел в рамках программы Европейского года борьбы с расизмом. |
| The Interior Ministry proposes to establish a training centre for prison guards within an existing training facility for police in Kibungo prefecture. | Министерство внутренних дел предлагает учредить учебный центр для тюремных надзирателей на базе существующей полицейской школы в префектуре Кибунго. |
| He would also support the plans of the Ministry of the Interior to professionalize and restructure the civilian police in Rwanda. | Он также поддерживает планы министерства внутренних дел по повышению уровня профессионализма и по реструктуризации гражданской полиции Руанды. |
| One of these was Abdollah Nouri, a former Interior Minister who topped the Tehran polls. | Одним из них был Абдолла Нури, бывший министр внутренних дел, который возглавлял списки избирателей в Тегеране. |
| Recently, the Minister of the Interior announced an immigration stabilization plan, which will enable refugees to become integrated into the country. | Недавно министр внутренних дел объявил о плане стабилизации иммиграции, который позволит беженцам интегрироваться в жизнь страны. |
| The Minister of the Interior himself told the Special Rapporteur that many NGOs are extensions of political parties. | В частности, министр внутренних дел заявил Специальному докладчику, что многие НПО являются проводниками идей политических партий. |
| Extra staff have been assigned to other units of the Federal Ministry of the Interior which are also taking part in the investigations. | Дополнительный персонал был придан другим подразделениям федерального министерства внутренних дел, которые также участвуют в проведении расследования. |
| In May 1996, the Ministry of the Interior approved a draft and sent it to the Council of Ministers. | В мае 1996 года министерство внутренних дел утвердило проект и направило его в совет министров. |
| This list is to be submitted to the Ministry of Interior for dissemination in police and gendarmerie stations. | Этот список будет передан в министерство внутренних дел с целью его распространения в полицейских и жандармских участках. |
| The Special Representative urges the Ministry of the Interior to take immediate steps to solve the administrative problems which have created this situation. | Специальный представитель настоятельно призывает министерство внутренних дел принять незамедлительные меры с целью решения административных проблем, которые вызвали эту ситуацию. |