Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
Refugees legally resident in Italy may be expelled only for reasons of public order and national security, by order of the Minister of the Interior. Беженцы, проживающие в Италии на законных основаниях, могут быть высланы из страны только в силу необходимости поддержания общественного порядка и обеспечения национальной безопасности по решению министра внутренних дел.
The new Ministry of the Interior Act, along with its attached rules and instructions, was designed to ensure greater respect for the rights, freedoms and dignity of individuals. Что касается нового закона о министерстве внутренних дел, инструкций по его применению и сопутствующих нормативных актов и распоряжений, то они имеют своей целью обеспечить более глубокое уважение прав, свобод и достоинства физических лиц.
The Ministry of the Interior was working on introducing an Act including rules relating to all persons held in custody at police premises, and to their treatment. Министерство внутренних дел проводит работу по подготовке закона, включающего в себя нормы, касающиеся всех лиц, содержащихся под стражей в помещениях полиции, и обращения с ними.
The amendment allows international organizations to participate in mine clearance in Croatia and transfers the responsibility for quality assurance from the Ministry of Interior to CROMAC. Эта поправка позволяет международным организациям участвовать в деятельности по разминированию в Хорватии, и функции контроля качества этой работы, которые выполняло министерство внутренних дел, передаются ХЦР.
This plan involves the Ministries of Employment and Solidarity, Justice, Defence, Education, the Interior, and Housing. К выполнению этого плана подключены министерства занятости и солидарности, юстиции, обороны, национального образования, внутренних дел и оснащения, транспорта и жилищного строительства.
In May 1997, the Australian Criminal Justice Assistance Project became involved in revising the draft proclamation for approval by the Ministry of Interior. В мае 1997 года к работе по пересмотру проекта постановления, который должен быть одобрен министерством внутренних дел, был подключен Австралийский проект оказания помощи в области уголовного судопроизводства.
She also requested the Minister of Interior in Belgrade to order the police not to use violence if there were no aggression on the part of the students. В то же время она обратилась к министру внутренних дел в Белграде с просьбой отдать полиции приказ не применять насилия, если со стороны студентов не будет предпринято агрессивных действий.
Finally, a substantial programme of reform and capacity-building is required for the Ministry of the Interior to coordinate and run police operations nationwide. И наконец, для министерства внутренних дел требуется существенная программа реформы и укрепления потенциала, с тем чтобы оно могло координировать и руководить деятельностью полиции по всей стране.
On 30 April 2003, the autonomous Human Rights Department of the Ministry of the Interior was inaugurated to follow up reports of abuse by police. 30 апреля 2003 года в составе министерства внутренних дел был создан независимый Департамент по правам человека в целях проведения расследований в связи с сообщениями о правонарушениях, совершаемых полицейскими.
The Special Rapporteur received reports that the Ministry of the Interior appears to acknowledge this practice as it lists in its official records the mention "porter camps". Специальный докладчик получал сообщения о том, что министерство внутренних дел, очевидно, признает такую практику, поскольку в своих официальных отчетах оно упоминает о "лагерях грузчиков и носильщиков".
In Guinea-Bissau, the Organization supports the Ministry of the Interior in vetting the public order police, on an integrity and accountability strategy and witness protection. В Гвинее - Бисау Организация оказывает поддержку министерству внутренних дел в проведении аттестации сотрудников полиции по охране общественного порядка, реализации стратегии добросовестности и подотчетности и программ защиты свидетелей.
The Gender Crime Cell (GCC) was established within the National Police Bureau (part of the Federal Ministry of Interior) in April 2006. В апреле 2006 года в структуре Национального полицейского управления (входит в состав Федерального министерства внутренних дел) была создана Группа по борьбе с гендерными преступлениями (ГБГП).
Care givers who re-registered with the Ministry of Interior received a 90 day tourist visa allowing them an additional period to find legal employment in this field. Работники по уходу, повторно зарегистрировавшиеся в Министерстве внутренних дел, получили 90-дневную туристическую визу, позволяющую им остаться на дополнительный срок для поиска работы в этом секторе на законных основаниях.
The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is currently working to commission a survey of the national coverage of municipal anti-discrimination services. В настоящее время Министерство внутренних дел и по делам Королевства планирует провести обследование по вопросу о сфере охвата муниципальных служб по борьбе с дискриминацией на национальном уровне.
The National Directorate for Gender Issues of the Ministry of the Interior is working through the transition process with the concerned stakeholders. Процесс передачи дела в их ведение разрабатывается в настоящее время Министерством внутренних дел при посредничестве Национального Управления по вопросам пола и координации со всеми имеющими касательство к вопросу сторонами.
In addition, the Ministry of the Interior had promoted a project whereby ministries, companies, sports clubs, associations, etc. could declare themselves discrimination-free zones. Помимо этого Министерство внутренних дел выступило с проектом, в соответствии с которым министерства, компании, спортивные клубы, ассоциации и т. д. могут объявлять себя зонами, свободными от дискриминации.
ISAF and coalition forces are working together with the Ministry of Interior to determine the correct resources required to effectively partner the Afghan Presidential authorization of 10,000 personnel Afghan Local Police members. МССБ и коалиционные силы в настоящее время в сотрудничестве с министерством внутренних дел работают над определением объема ресурсов, необходимых для эффективного взаимодействия с Афганской местной полицией, численность личного состава которой, утвержденная президентом, должна составлять 10000 человек.
These materials are distributed to all police staff attending human rights courses or involved in monitoring, discussions and seminars organized by the Ministry of the Interior. Эти материалы распространяются среди всех оперативных сотрудников полиции, проходящих подготовку по правам человека, а также в ходе инспекций, бесед и семинаров, организуемых Министерством внутренних дел.
Since the beginning of that year, 420 cases of corruption involving Ministry of Interior Affairs collaborators had been recorded, down from 455 in 2009. С начала этого года было отмечено 420 случаев коррупции, в которых были замешаны сотрудники Министерства внутренних дел, что ниже показателя 2009 года, который составлял 455 дел.
AI noted that in January 2010, the Minister of Interior announced a campaign to extend the death penalty to drug offences under three existing laws. МА отмечала, что в январе 2010 года министр внутренних дел объявил о начале кампании за введение смертной казни за предусмотренные тремя действующими законами преступления, связанные с наркотиками.
Furthermore the Ministry of Interior supports projects aiming to better the living conditions of both persons granted international protection and asylum seekers using the sources of the European Refugee Fund to complement national actions. Кроме того, Министерство внутренних дел поддерживает проекты, направленные на улучшение условий проживания как лиц, получивших международную защиту, так и просителей убежища, используя для этого источники Европейского фонда помощи беженцам, которые дополняют меры на национальном уровне.
Under the Aliens Act, the Ministry of the Interior oversaw all naturalization requests: the persons concerned were not automatically eligible. Согласно закону об иностранцах рассмотрение всех ходатайств о натурализации проводится под надзором Министерства внутренних дел; соответствие установленным требованиям не означает автоматического права на натурализацию.
The Ministry of the Interior's protocol penalized any abuse committed during the process and thus guaranteed the right of the accused to a fair trial. Протокол, подготовленный Министерством внутренних дел, предусматривает наказание за любое злоупотребление, совершенное в ходе этой процедуры, и тем самым обеспечивает соблюдение права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
The Ministry of the Interior reported that despite having sufficiently trained medical, psychological and legal specialists to assist with victim rehabilitation, the care provided at these centres needs improvement. Министерство внутренних дел сообщило, что, несмотря на организацию достаточной подготовки для медицинского персонала, психологов и юристов по вопросам содействия реабилитации жертв, уход, обеспечиваемый в этих центрах, оставляет желать лучшего.
The Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that it is currently examining the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs. Министерство внутренних дел сообщило Специальному докладчику о том, что в настоящее время оно рассматривает возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок.