Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The main agencies responsible for such activities were the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior. Основными учреждениями, ответственными за такие мероприятия, являются Министерство обороны и Министерство внутренних дел.
In coordination with its offices set up within regional directorates of the Ministry of the Interior, the Standing Committee was working to prevent police brutality by carrying out training programmes. Вместе со своими региональными отделениями, созданными в региональных управлениях министерства внутренних дел, Постоянная комиссия проводит мероприятия по предотвращению жестокости полиции посредством подготовительных программ.
In a circular issued in June 2007, the Ministry of the Interior had instructed all relevant authorities to pay utmost attention in order to prevent a recurrence of similar incidents. В опубликованном в июне 2007 года циркуляре Министерство внутренних дел приказало всем соответствующим органам власти проявлять предельную бдительность для недопущения повторения подобных инцидентов.
Indigenous people had to go through a long and cumbersome administrative process to be granted land rights, including the need to receive official recognition by the Ministry of the Interior. Для предоставления прав на землю коренным народам приходится сталкиваться с длительными и обременительными административными процедурами, включая необходимость получения официального признания со стороны Министерства внутренних дел.
Meanwhile, the relevant departments were working to synchronize the computer systems of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Interior. Наряду с этим компетентные службы работают над синхронизацией компьютерных систем Министерства иностранных дел и Министерства внутренних дел.
An Independent Human Rights Advisory Board (HRAB), whose members include civil society organisations, has been set up within the Federal Ministry of the Interior. Независимый консультативный совет по правам человека (КСПЧ), в состав которого входят организации гражданского общества, был создан при Федеральном министерстве внутренних дел.
The Ministry of Justice and the Ministry of Interior agreed on binding measures to guarantee an objective implementation of the proceedings, excluding any form of bias by law enforcement officials. Министерства юстиции и внутренних дел согласовали обязательные меры для обеспечения объективного осуществления процедур сотрудниками правоохранительных органов, исключающего любую предвзятость.
Given the key role of the residence law, the appellate authority is the Federal Minister of the Interior. С учетом ключевой роли законодательства о местожительстве Федеральный министр внутренних дел осуществляет пересмотр решений в порядке апелляции.
Specialized anti-corruption structures are attached to the Prime Minister's Office, the Ministry of the Interior, the Ministry of Finance and others. Специализированные антикоррупционные структуры были созданы при канцелярии премьер-министра, Министерстве внутренних дел, Министерстве финансов и других ведомствах.
More specifically, any such acts may only be performed when a special permit has been issued by the Ministry of the Interior and under certain enumerated conditions. Говоря более конкретно, любые такие действия осуществляются только при наличии специального разрешения, выдаваемого Министерством внутренних дел, и при определенных перечисленных условиях.
The witness protection programme is implemented by the Department of Witness Protection of the Ministry of Interior. Программа защиты свидетелей осуществляется по линии Департамента защиты свидетелей при Министерстве внутренних дел.
The Office shared its legal analysis with the Ministry of Interior and the relevant committees of the National Assembly prior to adoption of the law as well as opposition parliamentarians. Управление представило результаты своего юридического анализа Министерству внутренних дел и соответствующим комитетам Национальной ассамблеи, а также членам парламента от оппозиции до принятия закона.
There are indications that some militias have been constituted expressly on the initiative and/or with support of the Central African Republic Ministry of the Interior. Имеются основания полагать, что некоторые отряды были явно созданы по инициативе и/или при поддержке министерства внутренних дел Центральноафриканской Республики.
In addition, the Ministry of the Interior had established an investigations unit which made impartial inquiries into allegations of human rights abuses by police officers. Кроме того, Министерством внутренних дел был создан следственный отдел, который занимается объективным расследованием заявлений о нарушениях прав человека со стороны сотрудников полиции.
In September 2010 President Berdymukhammedov had asked the Ministry of the Interior to launch a ruthless struggle against persons who made defamatory statements about the regime. В сентябре 2010 года Президент Бердымухамедов потребовал от Министерства внутренних дел начать беспощадную борьбу против лиц, распространяющих клеветнические заявления о режиме.
Annual reports were submitted to the Ministry of the Interior and relevant agencies about conditions in prisons that amounted to degrading or inhuman treatment. В Министерство внутренних дел и соответствующие ведомства ежегодно направляются доклады об условиях содержания в тюрьмах, равносильных унижающему достоинство или бесчеловечному обращению.
The Ministry of the Interior and the Press Council are working to develop their relations and their "interactions". Укрепляются связи и "взаимодействие" между Министерством внутренних дел и Советом прессы.
The source contends that the Ministry of Interior has constantly refused to execute such decisions, relying each time on a new administrative order extending the period of detention. Источник утверждает, что Министерство внутренних дел постоянно отказывалось исполнять подобные решения, каждый раз ссылаясь на новое административное постановление о продлении срока содержания под стражей.
Following their arrest, the couple were transferred to the premises of the Department of Prisons (DEP) of the Ministry of the Interior. После задержания супругов доставили в подразделение Управления пенитенциарных учреждений (УПУ) Министерства внутренних дел.
Conference of Ministers of Interior (CIMO), Algeria, 2013 Конференция на уровне министров внутренних дел, Алжир, 2013 год
The Special Rapporteur raised these concerns with the Deputy Prime Minister and Minister of the Interior, under whose ministry falls the responsibility for assisting the National Election Committee in the conduct of elections. Специальный докладчик сообщил об этих озабоченностях заместителю Премьер-министра и министру внутренних дел, на министерство которого возложена ответственность за оказание Национальному избирательному комитету помощи в проведении выборов.
Officers, personnel, and members of the Ministry of Interior Офицеры, личный состав и сотрудники Министерства внутренних дел
The Ministry of Interior has prepared a draft law amending the law on public meetings, marches, and assemblies based on the agreed national dialogue visions. Министерство внутренних дел подготовило законопроект о поправках к закону о публичных митингах, шествиях и собраниях на основе согласованных выводов Национального диалога.
The state of emergency extends to the Minister of Interior powers to bypass normal safeguards in place to protect the basic rights of citizens. Чрезвычайное положение предоставляет Министру внутренних дел полномочия отступать от соблюдения обычных гарантий, существующих для защиты основополагающих прав граждан.
Preliminary inquiries conducted by the Department of Internal Security of the Ministry of the Interior vis-a-vis its own colleagues against whom complaints have been made are also marred by a conflict of interest. Предварительные расследования, проводимые Отделом внутренней безопасности министерства внутренних дел в отношении их собственных коллег, против которых поданы жалобы, также дискредитированы конфликтом интересов.