The author could have filed a complaint with the Ministry of Interior, or with the President of the High Court. |
Автор мог бы подать жалобу в министерство внутренних дел или Председателю Высокого суда. |
Applications declared admissible were transmitted to the Ministry of the Interior, which decided on the merits on the basis of a recommendation by the National Commission. |
Заявления, объявленные приемлемыми, препровождаются в министерство внутренних дел, которое выносит решение по их существу на основе рекомендаций Национальной комиссии. |
The participants had the opportunity to visit the headquarters of the Slovak point of contact at the invitation of the Ministry of the Interior. |
Участники имели возможность посетить штаб-квартиру пункта связи Словакии по приглашению министерства внутренних дел. |
Ms. Ivana Flimelova - Office of Civil Defence, Ministry of the Interior, Slovakia |
Г-жа Ивана Флимелова - Управление гражданской обороны, министерство внутренних дел, Словакия |
Discussion of the Issue of Migration at the meeting of Ministers of the Interior of MERCOSUR and associated States |
Рассмотрение вопроса о миграции в ходе Совещания министров внутренних дел МЕРКОСУР и ассоциированных членов |
The meeting of Ministers of the Interior adopted various agreements and one declaration of principles with a view to protecting the human rights of migrants in the region. |
Совещание министров внутренних дел приняло ряд соглашений и Декларацию принципов в целях обеспечения защиты прав мигрантов в регионе. |
Technical assistance to the Ministry of the Interior in establishing a website to improve communication with the population |
Техническая помощь министерству внутренних дел в создании веб-сайта для улучшения общения с общественностью |
Regular liaison meetings and advisory activity for the Ministry of the Interior |
Регулярные контакты и предоставление консультаций министерству внутренних дел |
Technical assistance to the Ministry of the Interior in establishing a national canine centre |
Техническая помощь министерству внутренних дел в создании национального кинологического центра |
Framework inter-institutional cooperation agreement between the Ministry of the Interior and the International Committee of the Red Cross for the training of police instructors in human rights. |
Министерство внутренних дел заключило с Международным комитетом Красного Креста рамочное соглашение о межучрежденческом сотрудничестве в области подготовки инструкторов полиции по вопросам прав человека. |
This is adopted by the Minister of the Interior for reasons of public order and State security (para. 1). |
Эта процедура утверждается министром внутренних дел с учетом необходимости обеспечения общественного порядка и государственной безопасности (пункт 1). |
Mr. KAHAROV (Tajikistan) added that the Ministry of the Interior had introduced a special certification requirement for the recruitment of judicial staff. |
Г-н КАХАРОВ (Таджикистан) добавляет, что министерство внутренних дел ввело специальное требование сертификации при найме на работу сотрудников судебных органов. |
Groups that depended on social benefits needed State support and housing subsidies, and work was being done in the Ministry of the Interior in that connection. |
Группы, зависящие от социальных льгот, нуждаются в государственной поддержке и жилищных субсидиях, и министерство внутренних дел работает в этом направлении. |
Once applications for asylum had been approved, the Minister of the Interior would issue a temporary residence permit, valid for 60 days. |
В случае удовлетворения заявления о предоставлении убежища министр внутренних дел выдает временный вид на жительство сроком на 60 дней. |
Its 21 members included the Procurator-General, the First Deputy Minister of the Interior, parliamentary deputies and leaders of the main faiths in Kazakhstan. |
Среди 21 члена Комиссии - генеральный прокурор, первый заместитель министра внутренних дел, депутаты парламента и духовные лидеры основных конфессий Казахстана. |
In a further act of obstruction, on 28 May, the Federation Minister of the Interior improperly dismissed the current (ad interim) Federation Director of Police. |
Следующим актом обструкции явилось увольнение министром внутренних дел Федерации 28 мая нынешнего (исполняющего обязанности) Директора Управления полиции Федерации. |
In the mentioned cases, the Office simultaneously reports to the relevant governing bodies, i.e. to the Ministry of the Interior and the State Attorney. |
В указанных случаях Управление одновременно информирует соответствующие директивные органы, т.е. министерство внутренних дел и государственного прокурора. |
The Minister of the Interior and the Minister of Finance are entrusted to enforce the law. |
Проведение данного закона на практике возложено на министра внутренних дел и министра финансов. |
Possession or acquisition of weapons and ammunition without authorization from the Minister of the Interior; |
владение оружием и боеприпасами или их приобретение без разрешения Министерства внутренних дел; |
Where the Minister of the Interior considers that the deportation of an alien is required by the public interest, public security or morality. |
З. если Министр внутренних дел считает, что депортация иностранца продиктована государственными интересами, соображениями общественной безопасности или морали. |
(b) Ongoing cooperation with the General Directorate of Customs and the Ministry of the Interior; |
Ь) непрерывное сотрудничество с Генеральным таможенным управлением и Министерством внутренних дел; |
The Ministry of the Interior has an organizational plan that shows the names of its offices and their areas of competence, including the Immigration Office. |
Министерство внутренних дел имеет организационный план, в котором указаны названия его подразделений и их области компетенции, включая Иммиграционное управление. |
Support for the counter-terrorism unit of the Ministry of the Interior (in the process of being established); |
Поддержка антитеррористического подразделения министерства внутренних дел (находящегося в процессе создания); |
Specialized bodies of the Ministry of the Interior cooperate with specialists from the National Bank of Romania to conduct operational checks of persons likely to carry out dubious financial transactions involving Romanian financial institutions. |
Специальные подразделения министерства внутренних дел сотрудничают со специалистами Национального банка Румынии в проведении оперативных проверок в отношении лиц, которые способны осуществить сомнительные финансовые сделки с участием румынских финансовых учреждений. |
The Ministry of the Interior was deeply concerned about preventing and combating that phenomenon and had entered into a series of bilateral cooperation agreements with 19 countries. |
Министерство внутренних дел ведет серьезную работу по предупреждению этого феномена и борьбе с ним и заключило с 19 странами ряд соглашений о двустороннем сотрудничестве. |