Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The competent authorities in the Republic in Croatia have been engaged in disseminating knowledge about international humanitarian law, targeting in particular members of the armed forces, relevant personnel of the Ministry of the Interior and civil society. Компетентные органы Республики Хорватии занимаются распространением знаний о международном гуманитарном праве, особенно среди военнослужащих, персонала Министерства внутренних дел и организаций гражданского общества.
The new Minister of the Interior, Ali Ahmad Jalali, is injecting a new energy into the excellent programme developed by Germany, as the lead nation for the formation of the national police. Новый министр внутренних дел Али Ахмад Джалали наполняет новой энергией прекрасную программу, разработанную Германией, играющей руководящую роль в создании национальной полиции.
In addition, the Ministry of the Interior, in collaboration with the security services, has also taken the following steps: Помимо этого министерство внутренних дел в сотрудничестве со службами безопасности приняло следующие меры:
The establishment of an association and the freedom legally to engage in its activities are subject to prior authorization from the Ministry of the Interior (art. 3, para. 1). Для создания и свободного и законного осуществления ассоциациями своей деятельности требуется предварительное разрешение министра внутренних дел (статья З, пункт 1).
The Committee appreciates the creation, in 1995, of the General Inspectorate of Internal Administration within the Ministry of the Interior, with a mandate to open inquiries into reports of police abuse. Комитет приветствует создание в 1995 году в структуре министерства внутренних дел Генеральной инспекции внутренней администрации, уполномоченной проводить расследование сообщений о нарушении законов полицией.
There is no legislation concerning their use, but an amendment of legislation to this effect is being prepared by the Ministry of the Interior. Их применение законодательно не регулируется, однако министерство внутренних дел готовит поправку к соответствующему закону.
The Committee ought also to include the Office of the Ombudsman, the Social Solidarity Network and the Ministry of Justice and the Interior's Programme for protection of human rights defenders. Комитету следует также включить в свой состав представителей Управления омбудсмена, Сети социальной солидарности и Программы защиты правозащитников министерств юстиции и внутренних дел.
The Ministry of the Interior set up a working group in 2007 to prepare a proposal on how to organize online investigations in connection with the reform of the police administration. Министерство внутренних дел учредило в 2007 году рабочую группу для подготовки предложения о методах организации Интернет-расследований в связи с реформой полицейской администрации.
The Ministry of the Interior and Justice is responsible for granting juridical personality to any association, without any form of discrimination, providing it complies with the requirements of the law. Министерство внутренних дел и юстиции уполномочено без какой-либо дискриминации предоставлять статус юридического лица любой ассоциации, отвечающей сформулированным в законе требованиям.
In the context of the current prison reform process, the Ministry of the Interior, in cooperation with other relevant ministries, prepared a bill on penal and correctional facilities which is due to be issued any time now. В контексте нынешней реформы тюрем Министерство внутренних дел в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами подготовило законопроект о пенитенциарных и исправительных учреждениях, который вот-вот должен быть опубликован.
As for operational activities, the Commission has established a programme of activities at the national, subregional and international levels endorsed by the Minister of the Interior and Security. Комиссия разработала программу практических мероприятий на национальном, субрегиональном и международном уровнях, одобренную министром внутренних дел и безопасности.
The Directorate-General is part of the Ministry of the Interior and Justice and is required to regulate and coordinate initiatives to promote and enforce the rights of persons with disabilities. Генеральное управление является частью Министерства внутренних дел и юстиции и отвечает за регулирование и координирование инициатив по поощрению и обеспечению прав инвалидов.
The system for the education of Czech Police Force officers is managed by the Department of Education and Police Education Administration at the Ministry of the Interior. Системой образования сотрудников Чешской полиции руководит департамент образования и управления полицейскими училищами Министерства внутренних дел.
Its purpose was to improve respect for human rights and to increase awareness of the standards enshrined in the code of conduct of civil servants in the Ministry of the Interior. Ее целью является улучшение соблюдения прав человека и осведомленности об этических нормах, закрепленных в Кодексе поведения для сотрудников министерства внутренних дел.
The Ministry of the Interior, which included the office of civil registration, for registering births, deaths and marriages. министерство внутренних дел, в том числе бюро регистрации актов гражданского состояния.
During a press conference on 20 October, the Minister of the Interior distanced himself from the outcome of the "extraordinary congress", recognizing Mr. Rwasa as the legitimate leader of FNL. В ходе состоявшейся 20 октября пресс-конференции министр внутренних дел отмежевался от решений «чрезвычайного съезда», признав г-на Рвасу законным лидером НОС.
A similar communication has been received from the General Directorate of Immigration of the Ministry of the Interior with regard to the application of paragraph 8 (e). Аналогичное сообщение было получено от Главного управления по миграции министерства внутренних дел в отношении осуществления пункта 8(е).
With regard to the electoral process, the independent expert took the opportunity during his mission to offer suggestions and make proposals to the Minister of the Interior and members of the so-called "radical" opposition. В рамках процесса выборов независимый эксперт воспользовался своей поездкой, чтобы представить свои предложения министерству внутренних дел и членам так называемой радикальной оппозиции.
The chain of command of the Somaliland Police Force is as follows: Minister of the Interior: Abdillahi Ismail Ali 'Irro'; and Chief of Staff: Mohamed Sanqadhi Dubad. Структура управления полицией Сомалиленда является следующей: министр внутренних дел - Абдиллахи Исмаил Али «Ирро»; начальник штаба - Мохамед Санкадхи Дубад.
Focus was also placed on religious diversity in the context of continuing education and training provided to the personnel of the Prosecutor-General's Office and the Ministry of the Interior. Религиозное разнообразие также поощряется в рамках профессиональной подготовки работников Генеральной прокуратуры и министерства внутренних дел.
Fundamental freedoms are protected and guaranteed by various State institutions, including the Legislative Assembly, the Supreme Court of Justice, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior (MIGOB), etc. Основные свободы охраняются и гарантируются разнообразными государственными институтами, среди которых можно назвать Законодательное собрание, Верховный суд, Прокуратуру, Министерство внутренних дел и т.д.
The Special Rapporteur met with the Deputy Ministers for Foreign Affairs, Justice and the Interior, respectively, as well as with the Deputy Governor of Saint Petersburg and the Governor of Yekaterinburg. Специальный докладчик встречался соответственно с заместителями министров иностранных дел, юстиции и внутренних дел, а также с заместителем губернатора Санкт-Петербурга и губернатором Екатеринбурга.
How would you like to rub tires with the Secretary of the Interior of the United States of America? Не хочешь перетереть шинами с министром внутренних дел Соединённых Штатов
According to the author, the Belarus President had at that time developed a reputation for disregarding basic human rights, and in the month preceding the disappearance of Mr. Krasovsky, former Minister of Interior Yuri Zakharenko had also disappeared. По утверждению автора, в этот период президент Беларуси заслужил репутацию политика, пренебрегающего основными правами человека, а за месяц до исчезновения г-на Красовского исчез также министр внутренних дел Юрий Захаренко.
It also adds that none of the author's relatives are subject of a search warrant by the Ministry of Interior of Turkmenistan, excepting her brother, Mr. Khudaiberdy Orazov. Оно указывает также, что Министерство внутренних дел Туркменистана не выдавало никаких ордеров на обыск у родственников автора, кроме ее брата г-на Худайберды Оразова.