| A new stage in the negotiations of which the Deputy Minister of the Interior is in charge began in late November 1996. | В конце ноября 1996 года начинается новый этап переговоров под эгидой заместителя министра внутренних дел. |
| UNTAES intervened strongly in one case through a letter from the Deputy Transitional Administrator to the Croatian Minister of the Interior. | В одном случае ВАООНВС приняло решительные меры, направив письмо заместителя Временного администратора на имя хорватского министра внутренних дел. |
| A number of rejections of passport applications were reversed after appeals to the Croatian Ministry of Interior. | Ряд решений об отказе в выдаче паспортов был отменен после вмешательства хорватского министерства внутренних дел. |
| A bilateral expert commission, composed of representatives of the Swiss and FRY Ministries of Interior, is discussing modalities for the repatriation process. | Двусторонняя экспертная комиссия в составе представителей министерств внутренних дел Швейцарии и СРЮ обсуждает условия и порядок репатриации. |
| A total of 704 attacks have been carried out against members and facilities of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia. | На сотрудников и объекты министерства внутренних дел Республики Сербии было совершено в общей сложности 704 нападения. |
| Paragraph 37 stated that the Ministry of the Interior was obliged to monitor police conduct on a daily basis. | В пункте 37 говорится, что министерство внутренних дел обязано постоянно следить за деятельностью полиции. |
| By and large, the report seemed to be written purely from the point of view of the Ministry of the Interior. | В целом складывается впечатление, что доклад составлялся сугубо под углом зрения министерства внутренних дел. |
| The Ministry of the Interior had published a code of conduct for law enforcement officials, supplemented by a series of circulars. | Министерство внутренних дел опубликовало Кодекс поведения сотрудников правоохранительных органов, который был дополнен серией циркуляров. |
| Under current Ministry of the Interior regulations, no school could offer instruction in the Vietnamese language. | Согласно действующим инструкциям министерства внутренних дел, ни в одной школе нельзя вести преподавание на вьетнамском языке. |
| The Ministry of the Interior has a department for the control of drug addiction and the drug trade. | В системе министерства внутренних дел функционирует Департамент по борьбе с наркоманией и наркобизнесом. |
| The Ministry of the Interior in cooperation with Interpol is taking steps to stop illicit drug trafficking. | Министерство внутренних дел страны в сотрудничестве с Интерполом принимает меры по пресечению незаконного оборота наркотиков. |
| It had recently established a special unit within the Ministry of the Interior to coordinate national efforts in that area. | Недавно в министерстве внутренних дел было создано специальное подразделение, призванное координировать предпринимаемые в этой области усилия на национальном уровне. |
| With substantial assistance from IPTF, a plan for an integrated Federation Ministry of the Interior was completed in January. | При существенном содействии со стороны СМПС в январе была завершена подготовка плана создания объединенного федерального министерства внутренних дел. |
| Once inside the Ministry of the Interior, they must obtain more than five signatures to receive the funds. | Для получения средств они должны собрать в министерстве внутренних дел более пяти подписей. |
| The Special Representative continued to raise this issue with officials of the Ministry of the Interior. | Специальный докладчик продолжал поднимать этот вопрос во время своих встреч с должностными лицами министерства внутренних дел. |
| The Special Representative recommends that the co-Ministers of the Interior use their authority to improve radically the prison conditions. | Специальный представитель рекомендует двум министрам внутренних дел использовать свою власть для радикального улучшения условий содержания в тюрьмах. |
| A number of rejections of passport applications were reversed after appeals to the Croatian Ministry of the Interior. | После обращения в хорватское министерство внутренних дел ряд решений об отклонении заявлений на выдачу паспортов был отменен. |
| This programme was run by the Special Human Rights Administrative Unit of the Ministry of the Interior. | Контроль за выполнением данной программы возложен на специальное административное подразделение по вопросам прав человека министерства внутренних дел. |
| The remaining 10 were handed over to the Bosnian Ministry of the Interior and the 2 other foreign nationals have since been released. | Остальные 10 человек были переданы боснийскому министерству внутренних дел, и с тех пор два других иностранных гражданина были освобождены. |
| All political activity and demonstrations were banned by decision of 26 May of the Deputy Minister of the Interior, Faustin Munene. | Вся политическая деятельность и все политические манифестации запрещены решением заместителя министра внутренних дел Фостэна Мунене от 26 мая. |
| It was subsequently determined that the vehicle's licence plates belonged to the Ministry of the Interior and had been assigned to the presidential palace. | Впоследствии выяснилось, что на этой машине были номерные знаки министерства внутренних дел и она была приписана к президентскому дворцу. |
| The Interior Ministry ordered that the homes of cousins Jamal and Jamil Souri be bulldozed. | Министерство внутренних дел распорядилось о сносе домов двоюродных братьев Джамаля и Джамиля Сурри. |
| Furthermore, both President Abbas and Interior Minister Yousef issued strong statements concerning the illegal possession of arms. | Помимо того, президент Аббас и министр внутренних дел Юсеф выступили с решительными заявлениями относительно незаконного хранения оружия. |
| The Office provided comments and suggested some new provisions to the Prisons Department of the Ministry of Interior. | Отделение представило свои замечания и некоторые новые предложения Управлению тюрем министерства внутренних дел. |
| COHCHR staff have had access to all prisons administered by the Ministry of the Interior. | Сотрудники КОВКПЧ имели доступ во все тюрьмы, находящиеся в ведении министерства внутренних дел. |