Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
They were administered by the United States Navy until 1931, after which they came under the administration of the United States Department of the Interior. Управление островами осуществлялось Военно-морскими силами Соединенных Штатов до 1931 года, после чего они перешли в ведение министерства внутренних дел Соединенных Штатов2.
A visa may be issued to nationals of certain countries only after consultation with the Ministry of the Interior, which must be informed of the issue of a visa containing a residence permit. Необходимо отметить, что некоторым иностранцам виза выдается только после предварительного согласования с министерством внутренних дел, которое в обязательном порядке уведомляется о выдаче виз с разрешением на пребывание в стране.
Several persons who had been accused of committing torture were brought before the disciplinary board of the Ministry of the Interior after being summoned by the Department of Public Prosecutions for questioning in connection with alleged breaches of the law. Несколько человек, которым были предъявлены обвинения в применении пыток, предстали перед дисциплинарным советом министерства внутренних дел, после того как по приказу генеральной прокуратуры они были допрошены в связи с утверждениями о нарушении ими закона.
In August 2005, a declaration between the Ministries of Justice and Interior was signed indicating the fight against trafficking in persons as one of the priority areas for coordinated national action. В августе 2005 года была подписана декларация между министерствами юстиции и внутренних дел, в которой в качестве одного из приоритетных направлений согласованных на национальном уровне действий выделяется борьба с торговлей людьми.
State Border Guard Service under the Ministry of Interior, СЛУЖБА ОХРАНЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ ПРИ МИНИСТЕРСТВЕ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ, ПОГРАНИЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Several OSCE programmes were also being carried out in cooperation with the Ministry of the Interior, aimed in particular at enhancing the efficiency and transparency of the management of human rights resources, developing neighbourhood police and ensuring in-service vocational training for the police force. Кроме того, совместно с министерством внутренних дел претворяется в жизнь целый ряд программ ОБСЕ, нацеленных, в частности, на то, чтобы повышать уровень эффективности и гласности в управлении ресурсами, выделяемыми для защиты прав человека, и обеспечивать непрерывную профессиональную подготовку сотрудников полиции.
Besides these, there are various federations, centres and clubs licensed by other government agencies such as the Ministry of the Interior or the Council of Ministers. Помимо указанных ассоциаций, имеются различные федерации, центры и клубы, находящиеся в ведении других правительственных учреждений, таких как Министерство внутренних дел и Совет министров.
The police force was receiving special training to qualify it to deal with domestic violence, and the Ministry of the Interior had drafted a protective order for police which would serve as an official document and provide useful data. Полицейские подразделения проходят специальную профессиональную подготовку по реагированию на случаи насилия в семье, а министерство внутренних дел подготовило проект охранного приказа для полицейских подразделений, который будет официальным документом и будет содержать полезную информацию.
Since 2002, the Ministry of the Interior has initiated and financially supported projects of non-governmental, non-profit organisations which aim to provide free legal advice to foreigners with residence permits in the CR allowing them to stay more than one year. С 2002 года министерство внутренних дел инициирует и оказывает финансовую поддержку в осуществлении проектов неправительственных некоммерческих организаций, которые направлены на предоставление бесплатной юридической помощи иностранцам по вопросам получения разрешений на проживание в ЧР, позволяющим им находиться на территории страны более одного года.
The Working Group to Combat Extremism of the Visegrad Four and Austria continued its activities, working under the management of the Ministry of the Interior from February 2002. Рабочая группа по борьбе с экстремизмом, учрежденная "Вышеградской четверкой" и Австрией в феврале 2002 года, продолжала свою деятельность под руководством министерства внутренних дел.
As at 31 December 2003, the Ministry of the Interior had registered a total of 538 civic associations which declare a national minority program in their statutes. По состоянию на 31 декабря 2003 года в министерстве внутренних дел было зарегистрировано в общей сложности 538 гражданских ассоциаций, которые объявили о программе национального меньшинства в их уставах.
The project was behind the launch in spring 2004 of the Centre for Human Rights and Professional Ethics at the Ministry of the Interior's Central Police School in Prague. Он начал осуществляться после создания весной 2004 года центра по вопросам прав человека и профессиональной этики при находящейся в ведении министерства внутренних дел центральной школе полиции в Праге.
On this basis, the two Ministers of the Interior began several consultations, especially during the second semester of the year 2003, with the aim of implementing a programme of technical cooperation with the Libyan authorities along with various forms of collaboration to combat illegal immigration. На этой основе между министрами внутренних дел двух стран было проведено несколько консультаций, в частности во второй половине 2003 года, на предмет осуществления программы технического сотрудничества с ливийскими властями, предусматривающей различные формы борьбы с нелегальной иммиграцией.
In the legislative framework described above, the Government, through the directive issued by the Minister of the Interior, has established a specific remit for municipal authorities with respect to residence permits, without prejudice to circumstances that might arise in relation to public order. На основе вышеизложенных норм правительство, посредством директивы министра внутренних дел, дало определенное послабление муниципальным властям в отношении выдачи видов на жительство, не распространяющееся на обстоятельства, которые могут возникнуть в связи с необходимостью поддержания общественного порядка.
Moreover, the Ministry of the Interior's Department for Civil Liberties and Immigration issued a Circular, dated 1 June 2004, concerning the imminent registration with the State Audit Office of the first Decree for the Distribution of the National Fund for Asylum Policies and Services. Кроме того, Департамент гражданских свобод и иммиграции Министерства внутренних дел выпустил 1 июня 2004 года циркуляр, касающийся обязательной регистрации в государственном Аудиторском бюро первого распоряжения о распределении средств Национального фонда поддержки мер и услуг, связанных с предоставлением убежища.
The Committee met for the first time on 24 June 2004 in the Ministry of the Interior and at the session of 23 September 2004 approved its regulations unanimously. Первое заседание Комитета состоялось 24 июня 2004 года в Министерстве внутренних дел, а на заседании 23 сентября 2004 года были единогласно утверждены его правила.
The Civil Harmony and Public Security Department of the Ministry of the Interior is carrying out a special programme that coordinates and organizes actions against trafficking in persons throughout the country. В министерстве внутренних дел в рамках Генерального управления по защите и безопасности граждан функционирует специальная программа, в соответствии с которой осуществляется координация и определение действий против торговли людьми в стране.
The Immigration Monitoring Centre was a collegial body under the Ministry of the Interior which was responsible for collecting and analysing data on immigrants and disseminating the information obtained among relevant public and social bodies. Постоянный комитет по вопросам иммиграции - это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, на который возложены сбор и анализ данных об иммигрантах и их распространение среди заинтересованных государственных и общественных организаций.
The authors' subsequent appeals to the Minister of the Interior were similarly rejected and this issue is currently before the Supreme Court for review, for this reason, the State party contests that the authors have not yet exhausted domestic remedies. Последующие апелляции авторов, направленные министру внутренних дел, были также отклонены, и этот вопрос в настоящее время пересматривается Верховным судом; по этой причине государство-участник утверждает, что авторы еще не исчерпали имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
2.1 On 10 March 1997, both Latiphy Yama and Neda Khalid arrived in the Slovak Republic and immediately applied for asylum at the migration office of the Ministry of the Interior. 2.1 Латифий Яма и Неда Халид оба прибыли в Словацкую Республику 10 марта 1997 года и сразу же подали заявление о предоставлении им убежища в миграционное Бюро министерства внутренних дел.
Since it has been only six weeks since we met in private session with Interior Minister Dos Santos, we do not wish to repeat all the elements of our last Troika statement. Учитывая, что прошло всего шесть недель со времени нашей встречи с министром внутренних дел Душ Сантушем в ходе закрытого заседания Совета, мы не хотели бы сейчас повторять все элементы нашего последнего заявления «тройки».
We are grateful to the French Presidency for convening this important meeting, and we are pleased to welcome Interior Minister Nando to the Security Council. Мы признательны занимающему пост Председателя Совета Безопасности представителю Франции за созыв этого важного заседания и мы рады приветствовать министра внутренних дел Нанду в Совете Безопасности.
In the Republika Srpska I deal with a Minister of the Interior and a police department that is paid nine months out of the year, with relatively centralized control. В Республике Сербской мне приходится иметь дело с министерством внутренних дел и департаментом полиции, сотрудники которых получают жалование лишь 9 месяцев в году при относительно централизованном управлении.
They also include the preparation of concepts and the submission of proposals for improvements to the Interior Minister, which may both comprise aspects of carrying out specific tasks and creating suitable organizational framework conditions for police activities and their compliance with human rights. Они включают также подготовку концепций и представления предложений об улучшении работы министру внутренних дел, которые могут касаться аспектов выполнения конкретных задач и создания надлежащих условий в рамках организационной структуры для обеспечения деятельности полиции и ее соответствия нормам прав человека.
Recently, Bosniac politicians have tried to intimidate UNMIBH personnel to ensure that their own Bosniac candidates are appointed to the Federation Ministry of the Interior and to senior posts in other common institutions. В последнее время боснийские политические деятели предпринимают попытки запугивания персонала МООНБГ, с тем чтобы добиться назначения своих собственных боснийских кандидатов в министерство внутренних дел Федерации и на руководящие посты в других общих учреждениях.