| During the monitored period, the Ministry of the Interior did not dissolve any civic associations. | За отчетный период министерство внутренних дел не распустило ни одну из гражданских ассоциаций. |
| The Ministry of the Interior also organises seminars on human rights which are intended specifically for police officers in active service. | Министерство внутренних дел также проводит семинары по правам человека, предназначенные для кадровых сотрудников полиции. |
| The Agency came under the Ministry of the Interior and was financed from its budget. | Агентство контролируется Министерством внутренних дел и финансируется из его бюджета. |
| The record of travel documents is administered in an information system operated by the Ministry of the Interior. | Учет проездных документов ведется по информационной системе, установленной Министерством внутренних дел. |
| Contacts have been intensified between the various State intelligence services and the Ministries of the Interior of the member countries of the Southern Common Market. | Активизируются контакты между различными государственными разведывательными службами и министерствами внутренних дел государств-членов Общего рынка стран Южного Конуса. |
| The Ministry of the Interior has taken a number of initiatives to stem this illicit economy. | Министерство внутренних дел предприняло ряд инициатив по ликвидации этой незаконной экономики. |
| In Tunisia he was held in solitary confinement in the Ministry of Interior. | В Тунисе его удерживали в одиночном заключении в Министерстве внутренних дел. |
| The prime minister temporarily assumed the post of Minister of the Interior. | Премьер-министр временно перешел на пост министра внутренних дел. |
| Minister of the Interior Raymond Mboulou announced the full results in the early hours of 24 March. | Министр внутренних дел Раймонд Мбулу объявил окончательные результаты 24 марта. |
| He served as Secretary of the Interior during Theodore Roosevelt's administration. | Занимал пост министра внутренних дел в администрации Теодора Рузвельта. |
| The use of competence opens up the categorization, making it much more subjective and thus increasing the exclusionary power of the Secretary of Interior. | Использование категоризации делает оценку более субъективной и тем самым увеличивает власть министра внутренних дел. |
| Croatian Police is a public service of the Ministry of the Interior. | Хорватская полиция является государственной службой Министерства внутренних дел. |
| Leaders work on the installation of the monument was carried out by the Department of General Affairs of the Ministry of the Interior. | Руководство работами по установке памятника осуществлялось Департаментом общих дел Министерства внутренних дел. |
| The Mission provided technical support to the Ministry of the Interior on the development of a new strategy on local tax reform. | Миссия оказывала техническую поддержку министерству внутренних дел в разработке новой стратегии реформы местных налогов. |
| The Ministry of the Interior is a key source of data on the prevalence of violence against women. | Министерство внутренних дел является основным источником данных о случаях насилия в отношении женщин. |
| Her father held the office of United States Secretary of the Interior under President William McKinley from 1897 to 1899. | При президенте Уильяме Мак-Кинли занимал пост министра внутренних дел США в 1897-1899 годах. |
| The Commander of the Gendarmerie reports to the Minister of the Interior. | Командующий жандармерией подчиняется министру внутренних дел. |
| The State Border Guard is an institution subordinated to the Minister of the Interior. | Государственная пограничная охрана является находящимся под надзором министра внутренних дел учреждением. |
| Each province is administered by a governor, who is appointed by the Ministry of Interior. | Каждая провинция управляется губернатором, которого назначает Министерство внутренних дел. |
| The investigation conducted by the Ministry of the Interior found that he had not been ill-treated. | Проведенное министерством внутренних дел расследование не выявило никаких признаков жестокого обращения. |
| At the Federation level, the inauguration of the Ministry of Interior continues to be delayed. | На уровне Федерации по-прежнему откладывается официальное начало работы министерства внутренних дел. |
| Chairman of the Advisory Board at the Ministry of the Interior for two years. | Председатель Консультативного совета при министерстве внутренних дел в течение двух лет. |
| Accused of having embezzled reserves from the Spanish Ministry of the Interior. | Обвиняется в присвоении средств, зарезервированных министерством внутренних дел Испании. |
| These statements were rejected by the Ministry of Interior of Moldova. | Эти заявления были отклонены Министерством внутренних дел Молдовы. |
| 1981-1983 - Conscription at Interior Troops of the Ministry of Internal Affairs of the Ukrainian SSR. | 1981-1983 - служба в органах внутренних дел Украинской ССР. |