The Special Rapporteur was informed of many cases of declarations submitted to the Ministry of the Interior for which no receipt was received. | До сведения Специального докладчика были доведены многочисленные случаи подачи заявлений в министерство внутренних дел, которые были оставлены без ответа. |
Some 330 attacks were launched against facilities and members of the Republic of Serbia Interior Ministry, in which 12 officers were killed and 38 sustained injuries. | Было совершено 330 нападений на объекты и сотрудников министерства внутренних дел Республики Сербии, в результате которых 12 сотрудников были убиты и 38 ранены. |
While the Abkhaz authorities, who had begun to implement the state of emergency, deployed militia throughout the Gali district, Georgian armed groups began to operate again and Georgian Interior Ministry troops were deployed along the southern bank of the Inguri River. | Абхазские власти, начавшие осуществлять режим чрезвычайного положения, развернули подразделения милиции по всей территории Гальского района, в то время как грузинские вооруженные группы вновь начали действовать, а войска министерства внутренних дел Грузии были развернуты вдоль южного берега реки Ингури. |
Currently the Federal Office for Equality, which reports to the Federal Department of the Interior, has five women employees, four of them working part-time. | В настоящее время в Федеральном бюро по вопросам равенства, подотчетном Федеральному департаменту внутренних дел, работают пять сотрудниц, причем четыре из них - неполный рабочий день. |
Between 13 and 24 August 1998, Ministry of the Interior officials received a delegation from an important, prestigious United States press organ to whom they offered almost all the information available. | В период с 13 по 24 августа 1998 года должностные лица министерства внутренних дел приняли делегацию из важного и престижного органа печати Соединенных Штатов, которой они вручили практически всю имеющуюся информацию. |
The interior contains several varieties of English ceramic surfaces - tessellated floors and glazed ceramic wall tiles. | Интерьер содержит несколько разновидностей английских керамических поверхностей - тесселированные полы и глазурованные керамические плитки. |
And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. | Идея заключалась в том, чтобы обследовать интерьер корабля, чего раньше никто не делал. |
Several revisions were made throughout the car's production life, including changes to the engine, gearbox, suspension, interior and exterior. | Несколько изменений было внесено на протяжении всего производства автомобиля, в том числе сменились двигатель, коробка передач, подвеска, интерьер и экстерьер. |
Interior settings were filmed at EUE/Screen Gem Studios in Atlanta. | Интерьер дома снимали в студии EUE/Screen Gems в Атланте. |
Clarion Collection Hotel Bastion has been decorated by one of Norway's best known interior decorators, with a much admired personal and exclusive touch. | Эксклюзивный отель Clarion Collection Hotel Bastion был оформлен одним из известнейших норвежских дизайнеров, и потому его интерьер отличают особые, индивидуальные черты. |
After the end of formation due to thermal conduction, the subsurface layer cooled and the interior heated up. | После завершения формирования, за счет теплопроводности, приповерхностный слой охлаждался, в то время как внутренний нагревался. |
The outside world means nothing- Only the interior world is real. | Внешний мир ничего не значит, только внутренний мир реален. |
The result would be an interior landscape that would resemble a large valley running all the way around the equator of the sphere. | В результате внутренний ландшафт сферы походил бы на большую долину, проходящую по экватору сферы. |
"Interior, underground bunker." | Внутренний, подземный бункер. |
A combination of the historical and modern elements such as interior glazed atrium with winter garden creates a comfortable environment for our guests. | Благодаря небольшим размерам и уютной обстановке гостиница создает впечатление семейного отеля, но в то же время предлагает прямо королевский сервис. Еще одной интересной деталью является застекленный внутренний дворик, в котором находится зимний сад, где гости отеля часто встречаются, общаются или просто отдыхают. |
This document has been formulated in close cooperation with the stakeholders in the education sector with special attention for the interior. | В рамках совершенствования системы образования во внутренних районах был принят ряд мер для улучшения условий жизни и работы. |
Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. | Кроме того, они помешали усилиям Миссии, направленным на то, чтобы расширить район своей деятельности за пределы Монровии и стабилизировать взрывоопасную обстановку, сложившуюся во внутренних районах. |
This coastland is inhabited by 90% of the interior locations are sparsely populated mainly with native Amerindian tribes. | В этой приморской полосе проживает 90 процентов населения, а во внутренних районах плотность населения невысока, и проживают там в основном местные племена индейцев. |
Since July 1994 with the victory of the Rwandan Patriotic Front (FPR), around 1 million refugees, essentially Hutus, have settled in these regions, mostly in camps, but others in the interior. | С июля 1994 года после победы Руандийского патриотического фронта (РПФ) в этих районах и во внутренних районах страны обосновалось, в большинстве своем в лагерях для беженцев, около 1 млн. беженцев, в основном хуту. |
Judges of courts of first instance in the interior | Профессиональные судьи во внутренних районах страны |
Burning in the heart of the interior. | Горящий в глубине внутри. |
The man who cleaned the interior of the van used a non-toxic solution as well, also organic. | Человек, который вычистил фургон внутри использовал нетоксичное органическое вещество. |
Align the amended definitions for class (para. 2.4.); furthermore, the position such as interior or exterior is not relevant in the case of camera-monitor systems. | Согласование измененных определений классов (пункт 2.4); кроме того, предписания о расположении внутри или снаружи в случае системы видеокамеры/видеомонитора являются излишними. |
The Admiralty instructed King to discover whether there was any river 'likely to lead to an interior navigation into this great continent'. | Адмиралтейство поручило Кингу проверить, не имеется ли реки, «по которой можно было бы попытаться плавать внутри этого гигантского континента». |
All burial structures are built of Roman bricks, measuring 0.40 m x 0.27 m x 0.04 m, fixed with lime mortar, while the interior is plastered with hydrostatic mortar. | Все могильники сделаны из римской керамики размером 0,40м х 0,27м х 0,04м, соединенной известковой штукатуркой, тогда как внутри они обмазаны гидростатической штукатуркой. |
Both models had an updated dashboard and interior but retained the "bus" like steering wheel position and gearshift approach from the 1800. | Обе модели получили обновлённые салон и приборную панель, однако «автобусное» расположение рулевого колеса и место переключателя КПП перекочевали в них с 1800. |
With the rushing air pushed over and around the windscreen, The car's interior became a low-pressure zone, Sucking much of the smoke back up over the trunk. | Воздух двигался вокруг ветрового стекла, и салон автомобиля превратился в зону низкого давления, высасывая дым из багажника. |
Look at the interior on that, Dad. | Пап, посмотри какой салон. |
The interior has no cuts, tears, or burns, does not show signs of wear and has no noticeable offensive odor. | Салон не имеет следов порезов, порывов либо прожженных деталей, а также не носит следов потертостей и какого-либо заметного неприятного запаха. |
The interior shows signs of normal wear and usage, requiring repair or replacement of parts. | Салон носит следы среднего износа, требующего восстановления или замены деталей. |
In the past every village had a radio transmitter, but these were destroyed during the war in the interior. | В прошлом в каждой деревне был установлен свой радиопередатчик, однако все они были уничтожены во время войны в отдаленных районах. |
Data on the spread of HIV/AIDS amongst minority women in the interior due to mining activities will be gathered soon. | В ближайшее время намечается осуществить сбор данных о распространении ВИЧ/СПИДа среди женщин несовершеннолетнего возраста, проживающих в отдаленных районах, в связи с добычей полезных ископаемых. |
It is mainly NGOs that are involved in training individual women (including literacy, agricultural courses, training aimed at economic strengthening of women) and capacity building of leaders of women's organizations in the interior. | Именно НПО главным образом участвуют в обучении отдельных женщин (в том числе овладении ими грамотностью), организации сельскохозяйственных курсов, улучшении подготовки с целью укрепления экономического положения женщин, а также повышении квалификации руководителей женских организаций в отдаленных районах страны. |
According to the Medical Mission, the most common health problems in the interior are malaria, anemia, problems related to pregnancy and labor, STDs, hygiene problems, limited access to sanitation and safe drinking water. | По данным Медицинской миссии, наиболее распространенными заболеваниями в отдаленных районах являются малярия, анемия, болезни, связанные с беременностью и трудовой деятельностью, ЗППП, там же остро стоят проблемы гигиены, плохой санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде. |
Junior Secondary Education is hardly available in the interior. | Существуют серьезные проблемы с получением младшей ступени среднего образования в отдаленных районах страны. |
The Minister of Education and Development just recently established a computer centre to train teachers who work in the interior. | Совсем недавно министр просвещения и развития создал компьютерный центр для подготовки учителей, работающих в глубинных районах. |
The Committee notes with concern the health situation of children, especially those living in the interior. | Комитет с озабоченностью отмечает положение детей в области охраны здоровья, особенно детей, живущих в глубинных районах страны. |
In particular, details on whether such a plan had been adopted and the progress that had been made on implementing a network of educational centres in the interior would be appreciated. | В частности, представляет интерес подробные сведения о том, был ли принят такой план и какой прогресс был достигнут в деле создания сети учебных центров в глубинных районах. |
The Department of Education and Development re-established its "Education Interior" section and this section is working closely with labour organizations, the local population and NGOs to improve the education system for children in the interior. | В министерстве просвещения и развития вновь создан отдел по вопросам образования в глубинных районах, который тесно сотрудничает с профсоюзными организациями, местным населением и НПО в деле совершенствования системы образования для детей в глубинных районах. |
Education for children in the interior: the following districts are counted as interior: Brokopondo, Marowijne, Sipaliwini, East and West Para, Santigron in Wanica and Kalebaskreek in Saramacca. | Образование детей в глубинных районах: к числу глубинных районов относятся Брокопондо, Маровейне, Сипалиуини, восточный и западный районы округа Пара, Сантигрон в округе Уаника и Калебаскрик в округе Сарамакка. |
With Santa Marta (founded on July 29, 1525 by the Spanish conquistador Rodrigo de Bastidas) and Cartagena (1533), Spanish control of the coast was established, and the extension of colonial control into the interior could begin. | С города Санта-Марта (основан 29 июля 1525 года испанским конкистадором Родриго де Бастидасом) и Картахены (1533), испанцы установили контроль над побережьем, и начали расширение колониального контроля в глубь континента. |
Along with William Lashly, he accompanied Scott on his "Furthest West" sledge journey to the interior of Victoria Land in 1903. | Вместе с Уильямом Лэшли, он сопровождал Скотта в течение всего далёкого западного санного похода в глубь Земли Виктории в 1903 году. |
(b) Security/patrolling of the routes leading to the interior so as to keep them open for humanitarian aid convoys; | Ь) обеспечивают безопасность/патрулирование дорог, ведущих в глубь страны, с тем чтобы по ним могли свободно передвигаться автоколонны с грузами гуманитарной помощи; |
As per the King's orders, the Swiss troops had retired into the interior of the building, and the defense of the courtyard had been left to the National Guard. | По приказу короля швейцарцы отошли в глубь помещений здания, и защита прилегающего к входу двора осталась полностью на национальных гвардейцах. |
Antis and his men were forced to burn the ship and the sloop and flee into the island's interior, but the Winchelsea's marines overtook and captured them. | Пиратам пришлось сжечь корабль и шлюп и бежать в глубь острова, но английские моряки обогнали их и взяли в плен. |
However, in many regions of the interior the opinions and expertise of women are taken into account. | Тем не менее во многих частях отдаленных районов страны взгляды и знания женщин принимаются во внимание. |
Vegetables are generally lacking in the diet of the interior. | В рационе питания жителей отдаленных районов обычно отсутствуют овощи. |
The Committee notes the challenges faced by the State party in implementing adequate programmes and services for children living in communities in the interior which are in many instances isolated and very difficult to reach. | Комитет принимает к сведению проблемы, с которыми приходится сталкиваться государству-участнику при осуществлении надлежащих программ и услуг для детей, живущих в общинах отдаленных районов, которые зачастую изолированы и до которых очень трудно добраться. |
It is expected that via the EU Micro-projects Programme, and via the Community Development Fund and the Fund for the Development of the Interior, various potable water projects will be realized by local organizations and NGOs. | Ожидается, что с помощью Программы ЕС по осуществлению микропроектов, Фонда развития общин и Фонда развития отдаленных районов страны местные организации и НПО смогут осуществить различные проекты, связанные с получением питьевой воды. |
Though communication in parts of the interior has improved through the installation of fixed cellular phones and radio transmitters in multiple areas, many villages are cut off from communication with the rest of the country. | Хотя связь в некоторых частях отдаленных районов страны улучшилась в связи с установкой в большом количестве мест фиксированных систем мобильной телефонной связи и радиопередатчиков, у многих деревень отсутствует связь с остальной территорией страны. |
Committee on the Interior, Laws and Administrative Affairs | Комиссия по внутренним делам, законодательству и административным вопросам |
The draft is currently under study by the Congressional Interior Commission prior to being submitted to the plenary of Congress in the form of a bill. | В настоящее время этот проект изучается Комиссией Конгресса Республики по внутренним делам, после чего он будет представлен на рассмотрение полного состава Конгресса в качестве официального законопроекта. |
The delegation included Mohamed Benaissa, Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Fouad Ali El Himma, Minister Delegate for Interior, and Mohamed Bennouna, Permanent Representative of the Kingdom of Morocco to the United Nations. | В состав делегации входили Мохаммед Бенаисса, министр иностранных дел и сотрудничества, Фуад Али эль-Химма, министр-делегат по внутренним делам, и Мохаммед Беннуна, Постоянный представитель Королевства Марокко при Организации Объединенных Наций. |
On 12 November, an acrimonious exchange between the left and right took place in the Knesset Interior Committee during a discussion about the beatification of Baruch Goldstein's grave. | 12 ноября в Комитете по внутренним делам кнессета во время обсуждения вопроса об обустройстве места захоронения Баруха Гольдштейна состоялся язвительный обмен мнениями между левыми и правыми сторонниками. |
Faleomavaega served as the administrative assistant to American Samoa Delegate A.U. Fuimaono from 1973 to 1975 and as staff counsel for the House Committee on Interior and Insular Affairs from 1975 to 1981. | Фалеомаваега работал помощником Делегата Американской Самоа Господина Фуймаоно по административной части с 1973 по 1975 и штатным советником Комитета по внутренним делам и делам инкорпорированных территорий Палаты Представителей США с 1975 по 1981. |
Many of the cooler chemically peculiar stars are the result of the mixing of nuclear fusion products from the interior of the star to its surface; these include most of the carbon stars and S-type stars. | Многие из холодных химически пекулярных звёзд являются результатом переноса ядерных продуктов деления из недр звезды к её поверхности, к ним относятся большинство углеродных звезд и звёзд S-типа. |
Each therefore has a differentiated interior consisting of a dense planetary core surrounded by a mantle that either is or was a fluid. | Поэтому у каждой планеты наблюдается некоторая дифференциация недр, выражающаяся в том, что ядро планеты покрыто мантией, которая есть или была жидкой. |
In addition, Ariane-5 would deliver micro-missions, including four Netlanders, to the surface of Mars, which would study the interior of the planet and further track the evolution of water on it. | З. Кроме того, на борту "Ариан-5" на поверхность Марса будет доставлена малоразмерная техника, в том числе четыре установки "Нетлендер" для исследования недр планеты и дальнейшего отслеживания эволюции наличия воды на этой планете. |
This project is being administered from a secretariat in Beijing where a database is being built up on the activities of the International Association of Seismology and Physics of the Earth's Interior (IASPEI). | Настоящий проект осуществляется под руководством секретариата в Пекине, где на основе деятельности Международной ассоциации сейсмологии и физики земных недр создается база данных. |
Such heating is dependent on Io's distance from Jupiter, its orbital eccentricity, the composition of its interior, and its physical state. | Такой разогрев зависит от расстояния между Ио и Юпитером, эксцентриситета её орбиты, состава и физических характеристик её недр. |
Offer to your attention a range of interior and exterior solutions for your home. | Предлагаем Вашему вниманию набор интерьерных и экстерьерных решений для Вашего дома. |
A separate set was used for interior scenes as the mockup was too small for filming. | Отдельный набор использовался для интерьерных сцен, так как макет был слишком мал для съемок. |
The 12th International exhibition KievInteriors becomes an independent event in 2008. It is going to demonstrate the latest trends in interior from the leading designers. | В 2008 году 12-я международная выставка KievInteriors выделена из состава KievBuild и по праву станет отражением последних интерьерных тенденций ведущих дизайнеров и оформителей. |
The invention relates to the field of the clock industry and can be used in mechanoelectronic quartz watches and interior clocks with a stepper motor. | Изобретение относится к области часовой промышленности и может быть использовано в наручных и интерьерных электронно- механических кварцевых часах с шаговым двигателем. |
Additional work and resources will be necessary for part of the remaining interior work, and is being included in the ongoing development of the strategic capital review. | Для выполнения оставшейся части интерьерных работ потребуются дополнительные усилия и ресурсы, что будет учтено при проведении стратегического обзора капитальных активов, подготовка к которому осуществляется в настоящее время. |
However, this type of weakly simple polygon does not need to form the boundary of a region, as its "interior" can be empty. | Однако этот тип слабо простых многоугольников не обязательно образует границу области, так как «внутренность» может быть пустой. |
The fact that it divides the 3-sphere equally means that the interior of the projected torus is equivalent to the exterior, which is not easily visualized). | Факт, что он делит З-сферу поровну, означает, что внутренность проекции тора эквивалентна его внешности, что непросто понять визуально). |
The largest empty circle problem is the problem of finding a circle of largest radius in the plane whose interior does not overlap with any given obstacles. | Задача о наибольшей пустой окружности - это задача нахождения окружности наибольшего радиуса на плоскости, внутренность которой не перекрывает какое-либо из заданных препятствий. |
For otherwise, the distances within C must equal the distances in the disk enclosed by C (a shorter path through the interior of the disk would form part of the boundary of a better cycle). | В противном случае, расстояния внутри С должны быть равны расстояниям в диске, заключённом в С (кратчайший путь через внутренность диска образовал бы часть границы лучшего цикла). |
The interior of the cylinder is commonly filled with a foam which is mostly transparent to x-rays, such as polystyrene. | Внутренность цилиндра обычно заполнена пеной, прозрачной для рентгеновских лучей, например, пенополистиролом. |
Interior view of the Trinity Church in Pervitino. | Внутренний вид Троицкой церкви в Первитине. |
Interior view of a suntop window. | Внутренний вид конструкции с окном элиптической формы. |
Muriendo En Su Interior lyrics by A.n.i.m.a.l. | Òåêñò ïåñíè Muriendo En Su Interior îò A.n.i.m.a.l. |
Some of the sounds in this album were used earlier on Interior Music released in 2001. | Некоторые из звуков в этом альбоме были ранее в Interior Music выпущенном в 2001 году. |
She works as an IT coordinator for Interior Health. | Работает ИТ-координатором в медицинском центре en:Interior Health. |
Pinchbeck, Curry, and Andrew Crawshaw were working alone on the studio's next project, 13th Interior, which will push away from the "walking simulator" model the studio has been known for up to this point. | Пинчбек, Карри, и Эндрю Кроушоу работают над следующем проектом студии - 13th Interior, который оттолкнётся от модели «симулятора ходьбы», которым студия была известна до сих пор. |
The story of his exploits is vividly told in his book, Five Years of a Hunter's Life in the Far Interior of South Africa (London, 1850, 3rd ed. | Описание путешествий Кемминга, важное для изучения жизни животных Южной Африки, было издано под названием «Five years of a hunter's life in the far interior of South Africa» (6 изд., Лондон, 1870). |