Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
On 18 December 2015, Jedlička held an event at which he presented the first provisional government of Liberland and its ministers of finance, foreign affairs, interior and justice as well as two vice presidents. 18 декабря 2015, Едличка провел собрание на котором представил первое временное правительство Либерленда, его министра финансов, министров иностранных и внутренних дел, министра юстиций и двух вице-президентов.
At home for example, the badly needed reform of the army has been accompanied by unnecessary malignity, as if a former interior minister imbued with a "police culture" was utterly incapable of understanding the "army culture" and its sense of honor. Например, внутри страны крайне необходимая реформа армии сопровождается ненужной злобностью, как если бы бывший министр внутренних дел, пропитанный "полицейской культурой", совершенно не в состоянии понять "культуру армии" и ее чувство чести.
After negotiations between the interior ministry, which oversees elections, and some 20 political parties, the government proposed that parliamentary elections should take place on 11 November instead of the scheduled date of September next year. После переговоров с министерством внутренних дел, которое проводит выборы, и 20 политическими партиями, парламентские выборы решено провести 25 ноября 2011 года...
China's physical infrastructure in booming central cities is undergoing radical modernization, but the social and environmental infrastructure is falling apart, especially in the interior and for the huge rural population. Физическая инфраструктура Китая в быстро развивающихся центральных городах подвергается радикальной модернизации, однако в социальной и экологической инфраструктурах царит хаос, в особенности это касается внутренних дел и огромного сельского населения.
Among its permanent or temporary commissions are those in charge of issues concerning the economy, the sugar industry, food production, industries, transportation and communications, constructions, foreign affairs, public health, defense, and interior order. Среди его постоянных или временных комиссий лица, ответственные за вопросы, касающиеся экономики, сахарной промышленности, производства продуктов питания, промышленности, транспорта и связи, строительства, иностранных дел, здравоохранения, обороны, и внутренних дел.
Most of high-level functionaries in foreign affairs, defence and the interior arrive at these positions through long-term career development, in the foreign service, military, security or the police. Большинство чиновников высшего уровня в министерствах иностранных дел, обороны и внутренних дел попадают на эти должности, проработав долгие годы в аппаратах дипломатической службы, армии, службы безопасности или полиции.
In the light of the above, the principal users of the guidelines have been identified as government legislators and policy makers, as well as officials in national AIDS programmes and in relevant governmental departments and ministries, such as health, education and the interior. В свете сказанного выше было определено, что руководящие принципы предназначены в основном для государственных законодательных, исполнительных и распорядительных органов, а также для сотрудников национальных программ по борьбе против СПИДа и таких соответствующих правительственных ведомств и министерств, как министерства здравоохранения, образования и внутренних дел.
Its expert working group on organized crime has decided to meet in October this year at the level of ministers of the interior, because the fight against transnational organized crime is one of the major issues of common interest to the members of the Initiative. Ее рабочая группа экспертов по организованной преступности приняла решение провести в октябре этого года заседание на уровне министров внутренних дел, поскольку борьба с транснациональной организованной преступностью - это один из важнейших вопросов, представляющих общий интерес для участников Инициативы.
Protection of the rights of children is also a concern of the ministries of education and vocational training, health, and the interior, the State Commission on Juvenile Affairs, the Russian Federal Migrating Service and other departments. Вопросами охраны прав детей занимаются также министерства общего и профессионального образования, здравоохранения, внутренних дел, государственный комитет по делам молодежи, федеральная миграционная служба России, другие ведомства.
In order to coordinate practical measures on strengthening the CSTO potential to fight terrorism and violent manifestations of extremism the CSTO Secretariat regularly holds meetings of heads of antiterrorist departments of the security services and of the ministries of the interior of the CSTO member-states. С целью согласования практических мер по усилению потенциала ОДКБ в сфере противодействия терроризму и насильственным проявлениям экстремизма Секретариатом ОДКБ регулярно проводятся совещания руководителей антитеррористических подразделений органов безопасности и внутренних дел государств-членов ОДКБ.
An agreement on cooperation against illicit trafficking, signed by the ministries of the interior of 13 CIS member States, had served as a legal basis for practical cooperation in the fight against drug trafficking. Соглашение о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота, подписанное министрами внутренних дел 13 государств - членов СНГ, стало правовой основой для налаживания практического сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом.
When the Special Rapporteur met the federal minister in charge of human rights and the Serbian minister of the interior in October 1996, she urged the FRY to consider becoming a party to the Optional Protocol. При встрече в октябре 1996 года с союзным министром, занимающимся вопросами прав человека, и сербским министром внутренних дел Специальный докладчик настоятельно призвала Союзную Республику Югославию рассмотреть вопрос о присоединении к Факультативному протоколу.
Review of a recommendation from an international body was undertaken by the committee of ministers created by Act No. 288 of 1996, which included representatives of the ministries of defence, interior and justice and foreign affairs. Рекомендации международного органа рассматриваются в Комитете министров, созданном на основании акта Nº 2881996 года, в состав которого входят представители министерств обороны, внутренних дел и юстиции и иностранных дел.
The right of asylum is granted only by decision of a committee whose members represent the ministries of the interior, justice and foreign affairs, and its decision is taken by a vote to grant or deny asylum. Право убежища предоставляется лишь по решению комитета, члены которого представляют министерство внутренних дел, юстиции и иностранных дел, и его решение принимается голосованием по вопросу о том, предоставлять убежище или отказать в нем.
In almost every case (31 of 35 States), ministries responsible for domestic security, crime, law enforcement or customs controls played a leading role, and in many responses interior ministries or similar entities were the only ones indicated. Почти во всех случаях (31 из 35 государств) ведущую роль играли министерства, отвечающие за такие вопросы, как национальная безопасность, преступность, поддержание правопорядка или тамо-женный контроль, и во многих ответах указывались лишь министерства внутренних дел или анало-гичные ведомства.
At a time when the discussions were not over, it was unbearable to see a rebel appearing on television to announce that he was minister of defence and his friend was minister of the interior - that is what sparked things off. В тот момент, когда не были закончены обсуждения, было невыносимым смотреть по телевизору на мятежника, заявляющего, что он является министром обороны, а его друг - министром внутренних дел, и это вызвало взрыв негодования.
It is filled in by the specialized departments of the ministries of the interior and of justice by means of answers to the questions contained in it, which cover all 42 articles of the Convention. Его заполняют специальные департаменты министерств внутренних дел и юстиции, отвечая на содержащиеся в нем вопросы, которые охватывают все 42 статьи Конвенции.
We believe that we must strengthen the means to combat impunity at all levels - ministries of justice and of the interior, prisons, prosecutors, judges, attorneys - in the countries or situations where it is found. Мы считаем, что мы должны укрепить средства борьбы с безнаказанностью на всех уровнях - на уровне министерств юстиции и внутренних дел, на уровне тюрем, обвинителей, судей, адвокатов - во всех странах, где отмечается такая ситуация.
The two Governments had already been holding bilateral talks on that subject for some time, and, at the third ministerial meeting, held in 1994, the ministers of the interior of the two countries had clearly acknowledged that situation. Уже в течение определенного времени оба правительства обсуждают этот вопрос в двустороннем порядке, и на третьем совместном совещании министров в 1994 году министры внутренних дел обеих стран прямо признали факт наличия такого положения.
On the right is Nicolas Sarkozy, the interior minister (and briefly the economy minister), whose political rise took place within the grab-bag framework of the Union for a Popular Movement (UMP). От правых - Николас Саркози, министр внутренних дел (и короткое время - министр экономики), чей политический подъем произошел в структуре полного сюрпризов Союза за Народное Движение (UMP).
New Cabinet ministers were subsequently appointed for the interior, finance, petroleum, and energy and water portfolios; the Ministers of Defence, Foreign Affairs, Justice, Planning and Public Administration were reappointed. Впоследствии были назначены новые члены кабинета на должности министров внутренних дел, финансов, нефтяной промышленности и энергетики и водного хозяйства, а министры обороны, иностранных дел, планирования и государственного управления получили повторные назначения.
In other encouraging developments, the leaders of the defence and security forces announced that they were no longer opposed to the participation of the rebel movements in a new government, provided the rebels renounced their claim to the key portfolios of defence and the interior. Среди других вселяющих надежду событий можно отметить то, что руководители сил обороны и безопасности заявили, что они более не возражают против участия в новом правительстве повстанческих движений при том условии, что повстанцы откажутся от своих притязаний на ключевые портфели министров обороны и внутренних дел.
The interior and local government department helped set up community-based women's desks in all 19 municipalities and one city (San Fernando City) of La Union Province. а) Министерство внутренних дел и местных органов власти оказало помощь в создании женских групп на уровне общин во всех 19 муниципалитетах и в одном городе (Сан-Фернандо Сити) в провинции Ла Юнион.
The ministers of the interior of both countries met on 18 and 19 September in Freetown and decided to request the Economic Community of West African States to provide boundary demarcation experts to work with the technical committees of both countries. Министерства внутренних дел обеих стран 18 и 19 сентября провели встречу во Фритауне и приняли решение обратиться к Экономическому сообществу западноафриканских государств с просьбой выделить специалистов по демаркации границ для участия в работе технических комитетов обеих стран.
In this regard, UNMIL is working closely with the Ministry of Internal Affairs in drawing up strategies for restoring local administration in the interior when security conditions permit. В этой связи МООНЛ тесно сотрудничает с министерством внутренних дел в разработке стратегий восстановления местной администрации во внутренних районах, как только это позволят сделать условия в области безопасности.