Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
There is also a National Committee on Prevention of Violence Against Women, headed by the Interior Minister and assisted by a Gender Crime Cell to monitor the gender based crimes. Отслеживанием гендерных преступлений занимается также Национальный комитет по предотвращению насилия в отношении женщин, который возглавляется министром внутренних дел и пользуется поддержкой Группы по борьбе с гендерными преступлениями.
Thus, on the occasion of the Special Rapporteur's visit, Mr. Mouadda had been under house arrest since 17 November 1999 following a decision by the Minister of the Interior, of which he had been informed verbally by the police. На момент визита Специального докладчика г-н Муадда с 17 ноября 1999 года находился под домашним арестом на основании постановления министра внутренних дел, которое было доведено до его сведения в устной форме сотрудниками политической полиции.
A protection-based approach was ensured through the establishment of a committee on foreign children under Legislative Decree No. 286/98 on immigration, and an ad hoc directive adopted by the Ministry of the Interior. Построенный на принципе защиты подход обеспечивается благодаря созданию комитета по делам детей-иностранцев согласно Законодательному указу Nº 286/98 об иммиграции и специальной директиве, принятой министерством внутренних дел.
The following letters were received from the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations representing communications between the Mission and Lebanon's Ministries of Telecommunications, Interior and Defense. От Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций были получены следующие письма, представляющие собой обмен сообщениями между Постоянным представительством и министерствами телекоммуникаций, внутренних дел и обороны.
There were 16 States represented by Heads of State or Government, while most of the other delegations were headed by Ministers of Foreign Affairs, Justice or the Interior. Шестнадцать государств были представлены главами государств или правительств, а большинство других делегаций возглавляли министры иностранных дел, юстиции или внутренних дел.
Depending on the factual situation, recommendations with proposals for possible improvements are addressed to the Federal Minister of the Interior, or the Advisory Board for Human Rights identifies the matter as a priority for its work. В зависимости от выявленных фактов Консультативный совет или направляет Федеральному министру внутренних дел предложения о возможных путях устранения недостатков, или определяет данную проблему как первоочередную в своей работе.
4.4 The SAS Committee reported its findings to the Minister of the Interior on 30 August 1995, making recommendations on the cases of the nine students it had looked into. 4.4 30 августа 1995 года Комитет САС представил министру внутренних дел доклад о результатах своей работы, в котором содержались рекомендации по рассмотренным им делам девяти курсантов.
The provision of health care to prisoners is the responsibility of both the Ministry of the Interior and the Ministry of Health. Медобслуживание заключенных входит в сферу ответственности как министерства внутренних дел, так и министерства здравоохранения.
While these legal initiatives are pending, the Ministers for the Interior and Justice will issue binding instructions governing all the aspects referred to above; failure to implement them correctly may give rise to a penalty.. В ожидании осуществления этих законодательных инициатив министры внутренних дел и юстиции примут обязательную для исполнения директиву, которая будет охватывать все указанные аспекты и неадекватное выполнение которой будет подлежать наказанию.
The Commission's final report contains a recommendation for ongoing, in-depth monitoring of forced removals from the territory which must be carried out by General Inspectorate of the Federal and Local Police acting on the authority of the Minister of the Interior. Заключительный доклад Комиссии содержит рекомендацию о необходимости постоянного и тщательного контроля за принудительной высылкой из страны, который должна осуществлять Главная инспекция федеральной и местной полиции под руководством министра внутренних дел.
This is a clear confirmation of the determination of the Government of Montenegro - primarily the Ministry of the Interior and the National Security Agency - to respect and carry out their international obligations. Это служит ясным подтверждением решимости правительства Черногории - в первую очередь министерства внутренних дел и национальной службы безопасности - уважать и выполнять их международные обязательства.
Following the signing of the Ohrid Framework Agreement, the Ministry of the Interior had been instructed to provide training for serving police officers, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs, international partners and NGOs. После подписания Охридского рамочного соглашения Министерство внутренних дел получило указание обеспечить профессиональную подготовку для действующих сотрудников полиции во взаимодействии с Министерством иностранных дел, международными партнерами и НПО.
In order to enhance cooperation with the non-governmental sector, the Ministry of the Interior, together with a local NGO, had organized workshops on "the police in a multi-ethnic environment". Для укрепления сотрудничества с неправительственным сектором Министерством внутренних дел совместно с одной из местных НПО были организованы семинары по теме "полиция в многоэтнической среде".
The Ministry of the Interior had taken measures to encourage foreign residents of the country to acquire the nationality of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, including the publication of information brochures on that right. Министерство внутренних дел приняло меры по поощрению обращений живущих в стране иностранцев о получении гражданства бывшей югославской Республики Македонии, в частности были выпущены информационные брошюры об этом праве.
In preparing the platform for constitutional amendments, the Ministry of the Interior proposed to change the government structure along the lines of the German chancellor system and to delete certain constitutional provisions that impede a flexible organization and functioning of public administration. При подготовке основ для конституционных поправок министерство внутренних дел предложило изменить правительственную структуру по аналогии с институтом канцлера в Германии и исключить некоторые конституционные положения, которые препятствуют гибкой организации и функционированию системы государственного управления.
Despite an agreement at the 11 February session of the Coordinating Council, the defensive positions of the Georgian Interior Ministry troops in the area of Gan Mukhuri and Orsantia have not been pulled back. Несмотря на договоренность, достигнутую на сессии Координационного совета 11 февраля, войска министерства внутренних дел Грузии в районе Ган Мухури и Орсантия не были отведены с оборонительных позиций.
In April, UNMIBH participated in a meeting, chaired by the Office of the High Representative, of cantonal, Federation and Republika Srpska Ministers of the Interior to review the design of the common driving licence. В апреле сотрудники МООНБГ участвовали в проведенном под председательством Управления Высокого представителя совещании министров внутренних дел кантонов, Федерации и Республики Сербской, посвященном рассмотрению вопроса о внешнем оформлении единых водительских прав.
Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police forces are withdrawing at a steady pace, but their operations have been hampered by traffic congestion, a lack of fuel, and concerns over UCK attacks. Вывод сил югославской армии и министерства внутренних дел производится непрерывно, однако их операциям препятствуют заторы на дорогах, отсутствие топлива и опасения в отношении нападений со стороны ОАК.
The Ministry of the Interior has signed a number of inter-institutional cooperation agreements with non-governmental organizations in order to train police personnel on human rights issues, with positive effects on subsequent operations of the Peruvian National Police. Министерство внутренних дел заключило с неправительственными организациями ряд договоренностей о межучрежденческом сотрудничестве в области подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека, которые оказали положительное воздействие на правоохранительную деятельность Национальной полиции Перу.
The Special Rapporteur met with the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Justice, the Minister of the Interior, and the Deputy Minister of Education. Специальный докладчик встретился с Министром иностранных дел, Министром юстиции, Министром внутренних дел, заместителем Министра образования.
The Programme was prepared by a group of experts from the Ministry of the Interior, the Ministry of Transport and Communications, the police force and various non-governmental organizations. Эта Программа была подготовлена группой экспертов из министерства внутренних дел, министерства транспорта и коммуникаций, полиции и различных неправительственных организаций.
In the Republika Srpska, UNMIBH has provided the Ministry of the Interior with a list of 1,200 non-Serb candidates for the police, of which 10 per cent are women. В Республике Сербской МООНБГ предоставила Министерству внутренних дел список из 1200 несербских кандидатов, желающих служить в полиции, 10 процентов из которых составляют женщины.
The persistence of UNOMIG has resulted in a significant reduction of strength and deployment of the armed personnel of the two sides, particularly the troops of the Georgian Interior Ministry, along the ceasefire line. Настойчивые усилия МООННГ способствовали значительному сокращению численного состава и ограничению развертывания военнослужащих обеих сторон вдоль линии прекращения огня, в частности войск министерства внутренних дел Грузии.
Canton 7 (Mostar) has taken concrete steps to unify at least its Ministry of Interior by moving its Croat staff into the official ministry offices. Кантон 7 (Мостар) предпринял конкретные шаги для объединения по крайней мере своего министерства внутренних дел путем перевода хорватских сотрудников в официальные помещения министерства.
UNMIBH has pursued a strategy of engaging senior officials in the Republika Srpska and the Federation, through co-location of IPTF advisers and launching a series of inter-entity meetings between officials from the Ministries of the Interior. МООНБГ придерживается стратегии привлечения старших официальных лиц в Республике Сербской и Федерации посредством размещения советников СМПС и проведения серии совещаний между официальными представителями министерств внутренних дел обоих Образований.