| The President of the Republic was heard at his official residence, while the Deputy Minister of the Interior chose to submit a written statement. | Президент Республики давал такие показания в президентском дворце, тогда как заместитель министра внутренних дел предпочел представить письменное заявление. |
| Since early 1983, the role of federal comptroller has been assumed by the Inspector-General, United States Department of the Interior. | С начала 1983 года функции федерального контролера выполняет генеральный инспектор министерства внутренних дел Соединенных Штатов. |
| According to press reports, in 1994 Guam received $600,000 from the United States Department of the Interior. | По сообщениям прессы, в 1994 году министерство внутренних дел Соединенных Штатов году предоставило Гуаму 600000 долл. США. |
| Discussions had been held subsequently at the Ministry of the Interior regarding ways to enhance security for diplomats and other foreigners residing in Algeria. | Позднее в министерстве внутренних дел были обсуждены меры по повышению безопасности дипломатов и других иностранцев, проживающих в Алжире. |
| I have a message from the Interior Minister. | У меня ордер от министра внутренних дел. |
| Interior Minister denied allegations that the police have received orders to shoot against the demonstrators. | Министр внутренних дел категорически отрицает, что полиция получила приказ стрелять в демонстрантов. |
| The Minister of the Interior and the Director-General of National Documentation and Migration were also executed. | Также были казнены министр внутренних дел и генеральный директор по вопросам национальной документации и миграции. |
| (b) The Joint Meeting of Ministers of Interior and Justice intended to promote joint activities and strategies at regional level. | Ь) совместного совещания министров внутренних дел и юстиции, посвященного содействию совместным мероприятиям и стратегиям на региональном уровне. |
| The Ministers instructed the Under-Secretaries of the Interior Ministries to meet in order to finalize the text of the Agreement. | Министры поручили заместителям секретарей министерств внутренних дел провести встречу, с тем чтобы завершить разработку текста соглашения. |
| In 1991, a special police service branch had been established at the Ministry of the Interior to fight organized crime. | В 1991 году в рамках министерства внутренних дел была создана специальная полицейская служба для борьбы с организованной преступностью. |
| In 1991, the Bulgarian Government created a special branch of the police service at the Ministry of the Interior for combating organized crime. | В 1991 году болгарским правительством при министерстве внутренних дел была создана специальная полицейская служба по борьбе с организованной преступностью. |
| Through public statements 34/ by the President and the Minister of Interior displaced persons were encouraged to return to their home areas. | В публичных заявлениях 34/ президента и министра внутренних дел содержался настоятельный призыв к перемещенным лицам возвратиться в свои родные места. |
| Shaikh Ali al-Sabah, the Minister of the Interior, announced that the Executive Committee would complete its work during the next four months. | Министр внутренних дел шейх Али ас-Сабах объявил, что Исполнительный комитет завершит свою работу в течение ближайших четырех месяцев. |
| The Minister of the Interior insisted that no discrimination was practised towards prisoners, particularly in the context of the legislation. | Министр внутренних дел отметил, что законодательство не предусматривает никакого дискриминационного обращения с заключенными. |
| The draft regulations have been pending in the Council of Ministers or the Ministry of the Interior since late 1995. | Проект положений все еще обсуждается в совете министров или министерстве внутренних дел начиная с конца 1995 года. |
| Draft prison rules prepared with the assistance of the Centre have been pending in the Ministry of the Interior since 1995. | Проект тюремных правил, подготовленный с помощью Центра, рассматривается в министерстве внутренних дел начиная с 1995 года. |
| The Ministry of the Interior has very limited capacity for medical and criminal forensics. | Министерство внутренних дел располагает весьма ограниченным потенциалом в области судебной деятельности с точки зрения судебной медицины и уголовного преследования. |
| In the execution of these judgements and decisions, the courts and other competent authorities can request help from the Ministry of the Interior. | При приведении в исполнение этих постановлений и решений суды и другие компетентные органы могут запрашивать помощь у министерства внутренних дел. |
| Although the disciplinary court was a police body, its judges were appointed by the Minister of the Interior and were trained lawyers. | Хотя дисциплинарный суд относится к системе полицейских органов, его судьи назначаются министерством внутренних дел и являются по образованию юристами. |
| The Mission notes that the police have been cooperating more readily with prosecutors since the recent changes in the Ministry of the Interior. | Миссия отмечает, что после недавних перестановок в министерстве внутренних дел прокурорам стало оказываться большее содействие. |
| Mention should be made of the efforts that the Ministry of the Interior and the National Police are making to combat these practices. | Следует отметить усилия, прилагаемые министерством внутренних дел и национальной полицией по борьбе с этими преступлениями. |
| Nevertheless, the efforts of the Ministry of the Interior failed to prevent police agents from committing crimes and grave human rights violations. | Однако министерство внутренних дел не сумело предотвратить действия сотрудников полиции, виновных в совершении преступлений и серьезных нарушений прав человека. |
| The Secretary-General has also received the nomination of Darko Maver from the Ministry of Interior of Slovenia. | Генеральный секретарь получил также информацию о выдвижении министерством внутренних дел Словении кандидата Дарко Мавера. |
| Present post: Police officer holding the rank of Colonel, Drug Combat Administration, Ministry of Interior of the Sudan. | Занимаемая должность: сотрудник полиции в звании полковника, Управление по борьбе с наркобизнесом, министерство внутренних дел Судана. |
| Ministry of Justice and the Interior, 1995. | Министерство юстиции и внутренних дел, 1995 год. |