Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The delegation consisted of government officials from the Advisory Council on Human Rights and the Ministry of the Interior, as well as representatives of UNMIS and the diplomatic community in Khartoum. В состав делегации вошли должностные лица правительства из Консультативного совета по правам человека и министерства внутренних дел, а также представители МООНВС и дипломатического корпуса в Хартуме.
In addition, the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice are currently drafting a decree concerning the establishment of a unified register of disappeared persons. Кроме того, министерство внутренних дел и министерство юстиции в настоящее время разрабатывают проект указа о создании единого регистра исчезнувших лиц.
The Joint Mission Analysis Centre provides, among other functions, continued support for senior-level police appraisal and for police reform within the Ministry of the Interior. Объединенный аналитический центр Миссии помимо выполнения других функций оказывает постоянную поддержку в проведении аттестации старших руководителей полиции и осуществлении реформы полиции в рамках министерства внутренних дел.
Owing to the peculiarity of every region, province and district, Police Advisers deployed to these areas will be in a position to design short- and long-term law enforcement programmes to improve the administrative and operational capacities of the Ministry of the Interior. В силу специфики каждого региона, провинции и округа размещенные в этих районах советники по вопросам полиции смогут разрабатывать краткосрочные и долгосрочные программы охраны правопорядка в целях усиления административных и оперативных возможностей министерства внутренних дел.
Provision of support for inter-ministerial cooperation and coordination, in particular between the Ministries of Interior, Defence and Finance, on developing integrated border security and management Поддержка межминистерского сотрудничества и координации, особенно между министерствами внутренних дел, обороны и финансов, по вопросу разработки комплексного плана охраны границ и управления его осуществлением
The Ministry of the Interior reiterates the information provided in June 2011. The draft bill on a new criminal procedure was adopted on 22 July 2011. Министерство внутренних дел повторяет информацию, представленную в июне 2011 года. 22 июля 2011 года принят законопроект о новой уголовной процедуре.
A report on the establishment of a South Sudan National Police Service College (capacity: 1,000) was submitted and approved by the Ministry of Interior Доклад о создании колледжа национальной полицейской службы Южного Судана (рассчитанного на 1000 учащихся) был представлен министерству внутренних дел и утвержден им
In the aftermath of the successful elections, UNSMIL has begun work with the Ministry of the Interior to develop a strategic plan for the Libyan Police Force, along similar lines to the approach taken in facilitating the defence white paper. После успешно проведенных выборов МООНПЛ начала взаимодействовать с Министерством внутренних дел с целью разработать стратегический план для Ливийских полицейских сил, придерживаясь подхода, аналогичного тому, который использовался при содействии в составлении «белой книги» по вопросам обороны.
Target 2013: implementation of the restructuring plan of the Ministry of Interior begun, as set out in the police non-paper Целевой показатель на 2013 год: начало осуществления плана министерства внутренних дел в отношении реструктуризации, как это предусмотрено в неофициальном документе по вопросам полиции
6 meetings held with Ministry of Interior officials for providing advice on developing a strategy for dealing with conflict-related detainees Проведение 6 совещаний с должностными лицами Министерства внутренних дел для предоставления рекомендаций в отношении разработки стратегического подхода к лицам, задержанным в связи с конфликтом
Through its express roster for rapid response, UNDP has deployed technical expertise to support, for example, the Ministry of Interior of Tunisia in responding to the new security challenges. Используя свой экспресс-реестр для целей быстрого реагирования, ПРООН направляла технических специалистов для оказания помощи, в частности, министерству внутренних дел Туниса, столкнувшемуся с новыми трудностями в плане безопасности.
It also recommends that the Ministry of the Interior annul the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait as a gesture of support towards them and UNHCR. Он также рекомендует Министерству внутренних дел отменить штрафы для беженцев за незаконное нахождение в Кувейте в качестве жеста поддержки и самих беженцев, и УВКБ.
A December 2011 Presidential Decree transferring the Central Prison Directorate from the Ministry of Justice to the Ministry of the Interior formally came into effect on 10 January. Указ президента от декабря 2011 года о передаче Центрального управления пенитенциарных учреждений из министерства юстиции в ведение министерства внутренних дел официально вступил в силу 10 января.
On 10 January, the Ministry of Justice formally handed over the Central Prison Directorate to the Ministry of the Interior, pursuant to a Presidential Decree of 17 December 2011. 10 января министерство юстиции официально передало Центральное управление по вопросам тюрем в подчинение министерства внутренних дел в соответствии с указом президента от 17 декабря 2011 года.
With United Nations partners and other stakeholders, UNAMA is advocating for the Directorate to remain a structure with its own reporting lines to the Minister of the Interior, independent from the Afghan National Police and other departments. Совместно с партнерами по Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными участниками МООНСА выступает за сохранение в этом Управлении структуры, предполагающей собственный порядок отчетности перед министерством внутренних дел, независимый от Афганской национальной полиции и других департаментов.
In 2003, an integrated police unit was first proposed and MONUC and other partners began training and providing technical assistance to the Congolese national police in accordance with the coordination framework developed with the Ministry of the Interior. Создание объединенного полицейского подразделения было первоначально предложено в 2003 году, и МООНДРК и другие партнеры начали осуществлять подготовку конголезской национальной полиции и предоставлять ей техническую помощь в соответствии с координационным механизмом, разработанным совместно с министерством внутренних дел.
Private security companies, except those guarding the International Security Assistance Force (ISAF) or diplomatic facilities, were supposed to transfer responsibilities to the new Afghan Public Protection Force, under the control of the Ministry of the Interior, on 21 March. Частные охранные компании, за исключением тех, которые охраняют Международные силы содействия безопасности для Афганистана (МССБ) или дипломатические объекты, должны 21 марта передать свои полномочия новым Афганским силам по защите населения, находящимся под контролем министерства внутренних дел.
The Mission will provide strategic support and will work closely with the South Sudan Bureau for Community Security and Small Arms Control and the Ministry of the Interior. Миссия будет обеспечивать стратегическую поддержку и тесно сотрудничать с Бюро Южного Судана по вопросам обеспечения безопасности общин и контроля над стрелковым оружием, а также с министерством внутренних дел.
In addition, UNMISS is working with the Ministry of the Interior and the South Sudan police to establish a diplomatic police unit for standby protection for United Nations staff as well as international workers in Juba. Кроме того, МООНЮС во взаимодействии с министерством внутренних дел и Полицейской службой Южного Судана формирует подразделение дипломатической полиции для дополнительной защиты сотрудников Организации Объединенных Наций и иностранцев, работающих в Джубе.
He has remained in the Kurdistan Region, despite the request from the Ministry of the Interior that the Kurdistan Regional Government hand him over for trial in Baghdad. Он оставался в регионе Курдистан, несмотря на требование министерства внутренних дел о том, чтобы региональное правительство Курдистана передало его для предания суду в Багдаде.
The law establishes a Higher Commission for Combating Human Trafficking within the Ministry of the Interior, with representatives from the Governorates, ministries and civil society to oversee implementation of the law. Этим законом предусматривается, что для надзора за его исполнением в составе министерства внутренних дел учреждается Высшая комиссия по борьбе с торговлей людьми, куда входят представители мухафаз, министерств и гражданского общества.
The Group also documented the payment allocation of the above-mentioned transaction signed by Joseph Kobe Guiguy (Director of Finance and Materiel, Ministry of the Interior) in the amount of CFAF 142,680,450 (see annex 43). Группа также имеет документальное подтверждение распоряжения об оплате вышеупомянутой сделки на сумму 142680450 франков КФА, подписанного Жозефом Кобе Гигуи (директор отдела финансирования и материальных средств министерства внутренних дел) (см. приложение 43).
Regarding the arrests on 25 February in south-eastern Kosovo of six Kosovo Serbs working for the Serbian Interior Ministry, news media reported that the special units of the Kosovo police exercised brutality during the detentions. В связи с арестами шести косовских сербов - работников министерства внутренних дел Сербии, произведенных 25 февраля на юго-востоке Косово, агентства новостей сообщили о том, что специальные подразделения косовской полиции проявили жестокость при задержании.
In particular, the Ministry of the Interior reported the establishment of a monthly monitoring and reporting system, public campaigns on birth registration and training of Afghan national security forces personnel on age assessment procedures. В частности, министерство внутренних дел сообщило о создании системы ежемесячного проведения проверок и представления отчетов, об организации общественных кампаний по регистрации рождений и об учебной подготовке сотрудников афганских национальных сил безопасности по вопросам процедур определения возраста.
UNAMA facilitated discussions involving relevant ministries, the Independent Election Commission and potential donors on appropriate funding modalities. On 18 April, the Ministry of the Interior announced that it would postpone the issuance of cards until the Law on Registration and Population Records had been passed. МООНСА содействовала проведению обсуждений с участием соответствующих министерств, Независимой избирательной комиссии и потенциальных доноров на предмет надлежащих условий финансирования. 18 апреля министерство внутренних дел объявило, что оно откладывает выдачу удостоверений до принятия закона о регистрации и учете населения.