Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
For some time during the months of October and November, the officers, who carry identification cards from the Ministry of Interior of Georgia, patrolled along the south bank of the Inguri River. В течение какого-то времени в октябре и ноябре эти полицейские, у которых есть удостоверения личности, выданные министерством внутренних дел Грузии, осуществляли патрулирование вдоль южного берега реки Ингури.
Renewed discussions in Rabat with the Ministry of the Interior regarding UNHCR role and activities in Western Sahara, including a joint visit to the Territory, are expected to take place later in July. Ожидается, что позднее июля 1998 года в Рабате с министерством внутренних дел возобновятся обсуждения относительно роли УВКБ и ее деятельности в Западной Сахаре, включая совместное посещение территории.
The Minister of the Interior has acceded to this request and has recognized their right to act in such a way as to advance their cause. Министр внутренних дел поддержал эту просьбу и признал их право бороться таким образом за свое дело .
There has been less progress in police restructuring in the Republika Srpska, although 13 IPTF monitors have been co-located with officials in the Ministry of Interior and in selected public security centres. Менее значительный прогресс достигнут в реорганизации полиции в Республике Сербской, хотя 13 наблюдателей СМПС уже прикреплены к должностным лицам в министерстве внутренних дел и в отдельных центрах общественной безопасности.
The Ministries of Health, Education, Justice and the Interior have initiated procedures to recognize the years of service of those employees who worked under the "Republika Srpska Krajina (RSK)" regime. Министерства здравоохранения, образования, юстиции и внутренних дел приступили к реализации процедур учета стажа работы тех сотрудников, которые работали при режиме "Республики Сербской Краины (РСК)".
In this context, on the occasion of a visit on 23 September to Laayoune, the Moroccan Minister of the Interior, Mr. Driss Basri, informed my Special Representative of the firm intention of his Government to move ahead as quickly as possible towards a referendum. З. В этом контексте по случаю визита 23 сентября в Эль-Аюн государственного министра внутренних дел Марокко Дриса Басри он информировал моего Специального представителя о твердом намерении его правительства как можно быстрее продвигаться по пути к референдуму.
India also seeks compensation for the costs of an official mission to Amman and Dubai carried out by members of its Ministry of Interior in connection with the evacuation operations. Индия испрашивает также компенсацию расходов на официальную миссию в Амман и Дубай, осуществленную сотрудниками его министерства внутренних дел в связи с операциями по эвакуации граждан.
It is therefore essential for the Ministries of Health, the Interior and Justice to create policies and procedures for dealing with prisoners who are HIV-positive or suffering from AIDS. Поэтому крайне важно, чтобы министерства здравоохранения, внутренних дел и юстиции разработали политику и процедуры обращения с заключенными, которые инфицированы ВИЧ или больны СПИДом.
The Ministry of Justice and Ministry of the Interior must urgently address this serious violation of a prisoner's right to have a conviction and sentence reviewed by a higher court. Министерство юстиции и министерство внутренних дел должны в срочном порядке рассмотреть это серьезное нарушение права заключенных на пересмотр приговора и меры наказания в суде более высокой инстанции.
To this end, on 15 June 1991 the Ministry of the Interior issued a circular on the inclusion of human rights as a subject in the training and retraining programmes for members of the internal security forces. С этой целью 15 июня 1991 года министерство внутренних дел выпустило циркуляр о включении аспектов прав человека в программы подготовки и переподготовки сотрудников органов охраны правопорядка и безопасности.
Following an appeal, however, the Administrative Tribunal on 26 March 1993 granted interim relief, deciding on a stay of execution of the Minister of the Interior's order, thus enabling the League to resume its activities pending a decision on the merits of the case. Однако после рассмотрения поданной жалобы административный суд 26 марта 1993 года вынес по этому спору решение о приостановлении исполнения постановления министра внутренних дел, что позволило Лиге возобновить свою деятельность - вплоть до вынесения решения по существу дела.
Decree No. 92/44 of February 1992, had also made it possible to lodge an appeal with the courts against the prohibition on working which could be ordered by the Minister of the Interior. Кроме того, в соответствии с принятым в феврале 1992 года указом 92/44 в судебном органе может быть обжалован запрет на занятие той или иной деятельностью, налагаемый министром внутренних дел.
At the present time the most important task was certainly that of reforming the penitentiary system, which must not be left under the authority of the Ministry of the Interior. Сегодня важно, конечно же, реформировать пенитенциарную систему; необходимо вывести ее из подчинения министерства внутренних дел.
He did not think the Ministry of the Interior was the right forum for processing disciplinary and other forms of complaints, as stated in paragraphs 115-116 of the report. Он не считает, что министерство внутренних дел является подходящим форумом для рассмотрения дисциплинарных и другого рода жалоб, о чем говорится в пунктах 115-116 доклада.
The Special Rapporteur wrote to Serbia's Minister of the Interior on 4 November 1996 requesting a prompt investigation and asked whether those responsible would be brought to justice. 4 ноября 1996 года Специальный докладчик направила министру внутренних дел Сербии письмо с просьбой провести оперативное расследование и сообщить, будут ли привлечены к суду виновные.
At the request of the Prime Minister, the High Advisory Council for Human Rights had prepared a study on effective and humane interrogation methods and the Ministry of Interior had initiated studies for the application of the report. По просьбе премьер-министра Высший консультативный совет по правам человека подготовил исследования о действенных и гуманных методах ведения допросов, а министерство внутренних дел приступило к изучению возможностей их практического внедрения.
At the request of the co-Ministers of the Interior, in May 1996 the Office assisted in the preparation of a draft law on political parties. По просьбе министров внутренних дел в мае 1996 года отделение оказало помощь в подготовке проекта закона о политических партиях.
In this respect, General Lundi invited the United Nations to assist the Ministry of the Interior to establish a police academy to provide professional training to the country's 60,000 police officers. В этой связи генерал Лунди призвал Организацию Объединенных Наций оказать содействие министерству внутренних дел в создании полицейской академии для обеспечения профессиональной подготовки национальной полиции, насчитывающей 60000 сотрудников.
In the meantime, the parties agreed to the proposal by the Ministry of the Interior and the Archbishop of San Marcos for mediation by the National Fund for Peace (FONAPAZ). Тем временем стороны конфликта приняли предложение министерства внутренних дел и архиепископа Сан-Маркоса прибегнуть к посредничеству Национального фонда мира (ФОНАПАС).
On 20 August 1997, with respect to this incident, the Ministry of Interior of Sarajevo Canton determined that eight policemen had gone "too far in using force against the offenders". В связи с этим инцидентом министерство внутренних дел кантона Сараево 20 августа 1997 года определило, что восемь сотрудников полиции "зашли слишком далеко в применении силы против правонарушителей".
Additionally, article 26 of the Law provides the Ministry of Interior with broad discretion in denying a petition from an applicant, although the prerequisites have been met, on grounds of the interest of the State. Помимо этого в соответствии со статьей 26 закона министерство внутренних дел наделяется широкими полномочиями для отказа в удовлетворении ходатайств заявителей даже при соблюдении предусмотренных предварительных требований на основании защиты интересов государства.
Forces of the Georgian Ministry of the Interior now guard the Zugdidi sector headquarters on a 24-hour basis, and locally contracted guards are deployed at each of the Mission's facilities at Gali, Sukhumi and Pitsunda. В настоящее время силы министерства внутренних дел Грузии круглосуточно охраняют штаб Зугдидского сектора, а набранные на месте охранники размещены на всех объектах Миссии в Гали, Сухуми и Пицунде.
Serbian Ministry of Interior officials announced that they had arrested two members of the KLA who had given statements describing the torture and execution of a number of abducted persons, including women and children. Должностные лица сербского министерства внутренних дел объявили об аресте двух военнослужащих ОАК, которые рассказали о пытках и казни ряда похищенных лиц, в том числе женщин и детей.
On 11 February, Interior Minister Eliahu Suissa stated that if a halt to the construction on Har Homa could help advance the peace process, then building should be delayed for several months. 11 февраля министр внутренних дел Эли Суиса заявил, что если прекращение строительства в Хар-Хома может способствовать прогрессу мирного процесса, то строительство следует отложить на несколько месяцев.
Participants also recommended that all the measures adopted at the most recent Meeting of Ministers of Defence and of the Interior of the Countries Members of the subregion, held at Libreville from 28 to 30 April 1998, should be implemented rapidly. Кроме того, участники Конференции рекомендовали безотлагательно осуществить все меры, согласованные в ходе последней встречи министров обороны и внутренних дел стран субрегиона, состоявшейся в Либревилле 28-30 апреля 1998 года.