He welcomes the attendance of the Ministry of the Interior at a recent Federation meeting. |
Он с удовлетворением отметил, что на последнем совещании Конгресса присутствовал министр внутренних дел. |
To that end, it was highlighted that an economic crime prevention programme was currently being prepared by the Ministry of the Interior. |
С этой целью было подчеркнуто, что министерство внутренних дел разрабатывает в настоящее время программу предупреждения экономических преступлений. |
The Ministry of Interior has also established a special registration system for complaints of alleged ill-treatment by police officers. |
Министерство внутренних дел также создало специальную систему регистрации жалоб на предполагаемое жестокое обращение со стороны сотрудников полиции. |
The Ministry of the Interior was being asked for more manpower to maintain order in prisons. |
В Министерство внутренних дел была направлена просьба о предоставлении дополнительного персонала для поддержания порядка в тюрьмах. |
Once the existence and reality of the threat have been analysed, the Ministry of the Interior adopts the appropriate security measures. |
Проанализировав опасность и реальность угрозы, Министерство внутренних дел принимает адекватные меры по обеспечению его безопасности. |
The final decision was in fact issued by the Ministry of the Interior, but in practice it always upheld the Office's opinion. |
Окончательное решение по существу принимает Министерство внутренних дел, но на практике оно всегда подтверждает это заключение. |
HRW noted that governors, who report to the Ministry of the Interior, were not required to present evidence of the commission of a crime. |
ХРУ отметила, что губернаторы, которые подчиняются Министерству внутренних дел, не обязаны представлять доказательства совершения преступлений. |
The use of special courts under the Minister of the Interior also continues to concern Alkarama. |
Кроме того, у организации "Аль-карама" по-прежнему вызывают беспокойство специальные суды, находящиеся в ведении Министерства внутренних дел. |
The Ministry of the Interior has in no circumstances drawn up guidelines or policies to apply the Act to the indigenous peoples. |
Министерство внутренних дел никогда не принимало директив или мер по применению этого закона в отношении коренных народов. |
In December 2010, the Government's Ministry of Interior adopted an Implementation Guide. |
В декабре 2010 года Министерство внутренних дел приняло руководство по его применению. |
The Ministry of Interior endeavours to protect the rights of foreign nationals, migrants and asylum-seekers. |
Министерство внутренних дел принимает меры по защите прав иностранных граждан, мигрантов и просителей убежища. |
INDDHH suggested establishing a specialized unit within the Ministry of the Interior to investigate complaints of human rights violations committed under the dictatorship. |
НПУ предложило учредить специальное подразделение в Министерстве внутренних дел для расследования жалоб о нарушениях прав человека, совершенных в эпоху диктатуры. |
The Ministry of Interior receives reports, collects information, conducts the necessary investigations and refers them to the Public Prosecutor's Office. |
Министерство внутренних дел получает отчеты, собирает информацию, проводит необходимые расследования и передает их в прокуратуру. |
The second phase began with the establishment of the Civic Security Observatory, coordinated by the Ministry of the Interior and Police. |
Второй этап начался с создания Наблюдательного совета по безопасности граждан, работа которого координируется министерством внутренних дел и по делам полиции. |
The three-year term of the Discrimination Monitoring Group that operates in connection with the Ministry of the Interior was renewed in 2008. |
Трехлетний срок полномочий Группы по мониторингу дискриминации, которая работает во взаимодействии с Министерством внутренних дел, был продлен в 2008 году. |
The supplementary decisions were issued by the Ministry of the Interior in 2004 and from February 2009 onwards. |
Дополнительные заключения были выданы Министерством внутренних дел в 2004 году, а также в период после февраля 2009 года. |
The representative of the Ministry of Interior and Coordination of National Government of Kenya discussed the linkage between poverty and disability. |
Представитель министерства внутренних дел и координации национального правительства Кении рассмотрела вопрос о взаимосвязи между нищетой и инвалидностью. |
The requests of the Roma to acquire Croatian citizenship at the Ministry of the Interior are being resolved through urgent procedures. |
Заявления о предоставлении хорватского гражданства, поданные представителями народности рома в Министерство внутренних дел, рассматриваются в срочном порядке. |
In the Ministry of the Interior, female police officers make up 13.5% of the total number of employees. |
В Министерстве внутренних дел женщины - офицеры полиции составляют 13,5 процента от общего числа сотрудников. |
The Ministry of Interior does not have accurate figures on the number of women kidnapped in 2007 and 2008. |
Министерство внутренних дел не имеет точных данных о числе похищенных женщин в 2007 - 2008 годах. |
The Deputy Minister of Interior noted the challenge to create a fairer and more equal State. |
Заместитель Министра внутренних дел сообщил о задаче создания более справедливого и более равноправного государства. |
The application for Citizenship is examined by the Minister of Interior, who decides upon rejection or approval. |
Ходатайство о предоставлении гражданства рассматривается министром внутренних дел, который принимает решение о его удовлетворении или отклонении. |
In 2011, a working group appointed by the Minister of the Interior published a report about integration of foreigners in the Faroe Islands. |
В 2011 году рабочей группой, сформированной Министром внутренних дел, был опубликован доклад об интеграции иностранцев на Фарерских островах. |
The aforementioned law was amended in November 2009 to allow the Minister of Interior to postpone the first elections indefinitely. |
В ноябре 2009 года в вышеуказанный закон была внесена поправка, позволяющая Министру внутренних дел отложить первые выборы на неопределенный срок. |
The Minister of the Interior and Kingdom Relations must give specific consent for this legislation to be applied to a particular neighbourhood. |
Для применения этого закона в отношении конкретного городского района необходимо специальное разрешение Министра внутренних дел и по делам Королевства. |