The NATO-led building integrity initiative continues to develop the capabilities of the Afghan Ministries of Defence and the Interior to support the Afghan security forces. |
ЗЗ. В рамках осуществляемой под руководством НАТО инициативы по укреплению авторитета продолжается наращивание ресурсов министерств обороны и внутренних дел Афганистана в интересах поддержки афганских сил безопасности. |
UNSOM also assisted the Ministry of the Interior and Federalism in establishing operational coordination, bringing together all partners engaged in stabilization activities. |
МООНСОМ также оказывала министерству внутренних дел и федерализма помощь в налаживании координации оперативной деятельности с участием всех партнеров, задействованных в мероприятиях по стабилизации. |
Negotiations with the Ministry of the Interior to allow UNAMI unrestricted access to monitor places of detention continue. |
Продолжаются переговоры с министерством внутренних дел о том, чтобы предоставить МООНСИ беспрепятственный доступ для наблюдения за местами содержания под стражей. |
A parallel technical assistance programme trained 43 law enforcement and police officers from the Ministry of the Interior of Bahrain. |
В ходе проводившейся параллельно программы технической помощи была проведена подготовка 43 сотрудников правоохранительных органов и полиции из министерства внутренних дел Бахрейна. |
The Ministry of the Interior had also established a hotline to report incidents of human trafficking. |
Министерство внутренних дел также установило горячую линию для получения сообщений о торговле людьми. |
Senior Security Deputy Minister of Interior Affairs |
З. Первый заместитель министра внутренних дел по вопросам безопасности; |
Ministry of Interior statistics on crimes to women (2003-2009) |
Статистические данные Министерства внутренних дел о преступлениях, совершенных в отношении женщин (2003 - 2009 годы) |
In December, the Ministry of Interior's Director of Human Rights and Gender offered UNAMA unimpeded access to monitor their recruitment centres throughout Afghanistan. |
В декабре директор подразделения по правам человека и гендерным вопросам Министерства внутренних дел предоставил МООНСА беспрепятственный доступ в центры набора персонала по всему Афганистану на предмет наблюдения за их работой. |
Encouragingly, NDS and the Ministry of Interior continued to provide UNAMA with unimpeded access to almost all detention facilities and detainees. |
Обнадеживает то, что НУБ и Министерство внутренних дел по-прежнему предоставляют МООНСА беспрепятственный доступ почти во все изоляторы и ко всем содержащимся в них лицам. |
President Ndayizeye also undertook to appoint an alternative Minister of the Interior nominated by CNDD-FDD, which he did on 11 May. |
Президент Ндайизейе также взял на себя обязательство назначить альтернативного выдвинутого НСЗД-СЗД представителя на пост министра внутренних дел, которое он выполнил 11 мая. |
Generally, the Federal Ministry of the Interior thoroughly investigates any allegation of ill-treatment by Federal Border Police officials. |
В целом, Федеральное министерство внутренних дел проводит тщательные расследования в связи с любыми заявлениями о плохом обращении со стороны сотрудников Федеральной пограничной полиции. |
from the list of Federal Ministry of Interior and |
лиц, фигурирующих в перечне федерального министра внутренних дел, и |
In March 2005, a gender adviser with experience in police organizations commenced work in the Ministry of Interior. |
В марте 2005 года к своей работе в министерстве внутренних дел приступил советник по гендерным вопросам, обладающий опытом организации полицейских подразделений. |
The Ministry of the Interior was engaged in promoting republican values and national police ethics among all police officers of every rank. |
Министр внутренних дел стремится к утверждению республиканских ценностей и норм профессиональной этики сил национальной полиции на уровне всех полицейских, независимо от их звания. |
The Ministry of the Interior cooperated regularly with Roma representatives on measures to improve their living conditions and integrate them into Greek society. |
Министерство внутренних дел поддерживает постоянное сотрудничество с представителями цыганской общины в рамках мер, направленных на повышение уровня их жизни и их интеграцию в греческое общество. |
Officials of the Pakistan Ministry of Interior believe that there are approximately 18 million illegally held weapons. |
Представители министерства внутренних дел Пакистана считают, что в стране насчитывается приблизительно 18 млн. единиц оружия, находящихся в незаконном владении. |
For their part, the Department of Interior and Local government conducted various orientation seminars to various barangays (villages). |
Министерство внутренних дел и местных органов власти, со своей стороны, провело разнообразные ознакомительные семинары для многочисленных должностных лиц на уровне барангаев (деревень). |
President Karzai and the Ministry of Interior have also successfully replaced corrupt and incompetent officials both in Kabul and in the provinces. |
Президент Карзай и министр внутренних дел также успешно производят замену коррумпированных и некомпетентных должностных лиц как в Кабуле, так и в провинциях. |
He was appointed Minister of the Interior serving between December 22, 1987 - March 30, 1989. |
В 1987 году был переизбран в парламент, занимал должность министра внутренних дел(с 22 декабря 1987 по 30 марта 1989). |
In a government statement of 17 June 1998, Clement announced the amalgamation of the Justice and Interior ministries into one entity. |
17 июня 1998 года Вольфганг Клемент делает правительственное заявление, в котором объявляет о слиянии министерств юстиции и внутренних дел в одну структуру. |
4, Interior, and 4:30, Agriculture. |
16, Внутренних дел, и 16:30, сельское хозяйство. |
The Ministry of the Interior administers a special grant for matters relating to immigrants and refugees totalling approximately DKr 5.6 million each year. |
В распоряжении министерства внутренних дел находится специальный фонд на нужды иммигрантов и беженцев, ежегодный объем которого составляет приблизительно 5,6 млн. датских крон. |
The Department of the Interior has assisted in funding a hazard mitigation project to improve the sewage ocean outlets. |
Министерство внутренних дел оказало содействие в плане финансирования проекта по уменьшению опасности загрязнения, направленного на улучшение состояния системы сброса сточных вод в океан. |
The Unit already convenes a working group on justice and it is recommended that this include representatives from the Interior Ministry. |
Эта Группа уже приступила к подготовке заседания рабочей группы по вопросам правосудия и рассчитывает, что в них примут участие представители министерства внутренних дел. |
Interior Ministry authorities in both entities have reported that the distribution of licence plates and documents proceeded more quickly than originally estimated. |
Представители министерства внутренних дел в обоих Образованиях сообщают, что распределение номерных знаков и регистрационных документов идет более быстрыми темпами, чем первоначально ожидалось. |