Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
In the case of children born abroad to Dominican parents, there was an option for them to acquire Dominican status through a simple process of application to the interior ministry upon attaining the age of 16 years. У детей, родившихся за границей от доминиканских родителей, имеется возможность приобрести доминиканский статус с использованием простой процедуры подачи заявления в Министерство внутренних дел по достижении возраста 16 лет.
In the Federation I deal with a police department that is paid 12 months out of the year, with 10 ministers of the interior to deal with. В Федерации же я имею дело с департаментом полиции, сотрудники которого получают жалование все 12 месяцев в году, при наличии 10 министров внутренних дел.
Most of the respondents indicated that interior ministries or agencies responsible for law enforcement or security matters were responsible for dealing with explosives matters. Большинство опрошенных указали, что ответственность за решение вопросов, связанных со взрывчатыми веществами, возложена на министерства внутренних дел или органы правопорядка или обеспечения безопасности.
Bandar had been tasked with managing Saudi policy in the Syrian Civil War, but he was replaced in early 2014 by interior minister Prince Muhammad bin Nayef. Бандар отвечал за проведение саудовской политики в сирийской гражданской войне, но в начале 2014 года он был заменён на министра внутренних дел Мухаммеда ибн Наифа.
He rose through the ranks and was in 1981 appointed as Kosovo's interior minister, and thereby held the top law enforcement office in the province. Он вырос в должности и был назначен в 1981 году министром внутренних дел Косово и, таким образом, занимал высшую должность в правоохранительных органах провинции.
According to several witness accounts, Radovan Stojičić "Badža", an official of the Serbian ministry of interior, was in charge of operations in Eastern Slavonia. По мнению ряда свидетельских показаний, Радован «Баджа» Стоичич, официальный работник сербского министерства внутренних дел, отвечал за операции в Восточной Славонии.
Munich police chief Manfred Schreiber, and Bruno Merk, interior minister of Bavaria, negotiated directly with the kidnappers, repeating the offer of an unlimited amount of money. Шеф полиции Мюнхена Манфред Шрайбер и министр внутренних дел Баварии Бруно Мерк вели прямые переговоры с террористами, повторяя предложение о выплате неограниченной суммы денег.
In 1818 following these trips he wrote a short memoir presented to the minister of the interior and a more detailed description of his findings published in the Dictionnaire des sciences médicales. В 1818 после этих поездок он написал и представил краткую записку министру внутренних дел и опубликовал более подробные выводы в «Словаре медицинских наук».
Under the federal oil and gas lease act, the secretary of the interior can revoke oil leases if the drilling has not commenced by the expiration date. В соответствии с федеральным законом действует аренда на нефть и газ, Министр внутренних дел может аннулировать аренду нефти Если бурение ещё не началось до истечения срока годности.
Mir Hossein Moussavi, a former prime minister, and Abdullah Nouri, a former interior minister, are also expected to enter the race. Ожидается, что Мир Хоссейн Муссави, бывший премьер-министр, и Абдулла Нури, бывший министр внутренних дел, также включатся в предвыборную гонку.
To that end, they ask their defence and interior ministers to meet as a matter of urgency in order to propose practical modalities for setting up this programme. В этой связи они дают поручение своим министрам обороны и внутренних дел собраться в самое ближайшее время для того, чтобы предложить практические пути разработки такой программы.
It was recommended that the Secretariat should explore ways of communicating directly with ministries of the interior and ministries of justice, at least for information purposes. Секретариату было рекомендовано изучить возможности для установления непосредственного контакта с министерствами внутренних дел и юстиции по меньшей мере в целях обмена информацией.
The license for firearms production is given by the RA Government, while the licenses for trade, acquisition, collecting or exhibiting are given by the republican body of interior affairs. Лицензии на производство оружия выдаются правительством Республики Армения, а лицензии на торговлю, приобретение, коллекционирование или экспонирование выдаются республиканским органом внутренних дел.
Following the decision taken by the ministers of the interior at their sixteenth meeting, the Council decided to approve the mechanisms and procedures for facilitating movements and exchanges of members between agricultural centres in member States. Аналогично тому, как это было сделано в резолюции, принятой министрами внутренних дел на их шестнадцатом совещании, Высший совет одобрил процедуры, призванные способствовать переводу персонала и обмену им между сельскохозяйственными центрами государств-членов.
It is gratifying that the heads of State and Government, as well as interior ministers, confirmed their commitment to constructive cooperation at the twentieth special session of the United Nations General Assembly, on drugs. Отрадно отметить, что главы государств и правительств, равно как и министры внутренних дел, подтвердили свою приверженность конструктивному сотрудничеству на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной наркотикам.
Participants would include government officials from ministries or departments of justice, interior, finance, public works, trade and other sectors of the public administration that might contribute to the prevention and control of bribery and corruption. В число участников должны войти государственные должностные лица из министерств юстиции, внутренних дел, финансов, общественных работ, торговли и других секторов государственной администрации, способные внести свой вклад в дело предупреждения взяточничества и коррупции и борьбы с ними.
Only through the proper functioning of Mostar's government, including the interior ministry and police, will all citizens of the city be properly protected and served. Обеспечить надлежащую защиту всех жителей города и удовлетворение их потребностей можно лишь при надлежащем функционировании местных органов власти Мостара, включая силы министерства внутренних дел и полицию.
While the law's adoption is a step forward, concerns have been raised over some of its provisions, including the broad discretion in decisions to grant or deny citizenship which is vested in the federal and republican ministries of interior. Несмотря на то, что принятие закона является шагом вперед, высказывались опасения в отношении некоторых из его положений, включая широкие полномочия, предоставленные союзному и республиканским министерствам внутренних дел в решении вопроса о предоставлении гражданства или отказе в нем.
Added to that constraint is the diversity of sources of voluntary contributions from an individual donor country, which very often encompass funding from different ministerial departments and offices, including foreign affairs, overseas development aid and ministries of health, social welfare and the interior. Дополнительные трудности возникают и в связи с многообразием источников добровольных взносов отдельных стран - доноров, которые очень часто поступают от различных министерств и ведомств, включая министерства иностранных дел, по делам внешней помощи в целях развития, здравоохранения, социального обеспечения и внутренних дел.
The military recently blocked a government move to place Pakistan's infamous intelligence service, the ISI, under the control of the interior minister rather than the prime minister. Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра.
The table below is illustrative of the wide range of mainstream actors at the national and regional levels with which UNIFEM engaged in gender equality initiatives in 2005. a Ministries of tourism, interior, investment, transport, health, human rights commissions and ombudsperson's offices. В нижеследующей таблице показан широкий ряд основных участников на национальном и региональном уровнях, с которыми ЮНИФЕМ осуществлял партнерское взаимодействие в 2005 году. а Министерства туризма, внутренних дел, инвестиций, транспорта, здравоохранения, комиссии по правам человека, управления омбудсмена.
A basic element in this process, although of a very different nature, is the inter-institutional cooperation of national tourism administrations with other governmental bodies such as national statistical offices, central banks, migration/ interior authorities and private sector representatives. Одним из основных элементов этого процесса - хотя он и имеет весьма ограниченный характер - является межучрежденческое сотрудничество национальных управлений по туризму с другими государственными органами, такими, как национальные статистические управления, центральные банки и органы по миграции/органы внутренних дел, а также с представителями частного сектора.
An alien may file an appeal against the decision with the ministry responsible for the interior within eight days of the decision being handed down. Иностранец может в течение восьми дней после ознакомления его с решением подать апелляцию против этого решения в министерство внутренних дел.
At the regional level, Paraguay belongs to the specialized working group on terrorism established at the meeting of ministers of the interior of the Southern Common Market and associated countries. На региональном уровне Парагвай входит в состав Специализированной рабочей группы по проблеме терроризма, созданной под эгидой Совещания министров внутренних дел стран-участников Общего рынка стран Южного Конуса и ассоциированных стран.
Although the programme of visits in Bissau was completed, the visits to the interior were postponed owing to a lack of funds. Программа посещения в Бисау была завершена, однако посещения казарм министерства внутренних дел были отложены из-за отсутствия средств.