Rogerio Lobato, by then Minister of the Interior, supported by Prime Minister Alkatiri and the Council of Ministers called upon the United Nations to establish paramilitary police units. |
Рожериу Лобату, тогдашний министр внутренних дел, заручившись поддержкой премьер-министра Алкатири и Совета министров, призвал Организацию Объединенных Наций сформировать полувоенные полицейские подразделения. |
The Commission has also been informed that PNTL had become divided and politicized as a result of the actions of the Minister of the Interior. |
Комиссия была также проинформирована о том, что НПТЛ стала раздробленной и политизированной в результате действий министра внутренних дел. |
Concerns about the inappropriate behaviour of the Minister of the Interior had been raised repeatedly with the Prime Minister in previous years, including by the President. |
Озабоченность в связи с несоответствующим поведением министра внутренних дел неоднократно высказывалась в предыдущие годы премьер-министру, в том числе президенту. |
Initial steps of the prosecution process have been taken with respect to a few persons, including the former Minister of the Interior. |
Приняты меры по привлечению к судебной ответственности ряда лиц, в том числе бывшего министра внутренних дел. |
For his part, the Minister of the Interior urged the political organizations concerned to comply with the laws and regulations governing their existence and functioning. |
Со своей стороны, министр внутренних дел призвал соответствующие политические объединения в своей деятельности руководствоваться регулирующими ее законодательными и нормативно-правовыми актами. |
President Karzai informed the mission that he had appointed a new Minister of the Interior in order to bring about needed reform of the Afghan National Police. |
Президент Карзай информировал миссию о том, что в рамках необходимого процесса реформирования Афганской национальной полиции он назначил нового министра внутренних дел. |
Nevertheless, the Group observed that the requisite information was not always readily forthcoming from Ivorian customs and the Ministries of Economy and Finance, Defence and the Interior. |
Однако, по наблюдениям членов Группы, не всегда ивуарийским таможенным управлением и министерствами экономики и финансов, обороны и внутренних дел проявлялась готовность предоставить требуемую информацию. |
Nevertheless, the documents provided to the Group on this matter by the Ministry of the Interior indicate that there are ongoing inquiries in order to identify other potential suppliers. |
Тем не менее представленные Группе Министерством внутренних дел документы по данному делу свидетельствуют о продолжающихся попытках найти альтернативных поставщиков. |
There is no air force or navy, but a small civilian coast guard functions under the auspices of the Ministry of the Interior. |
Они не располагают военно-воздушными силами или военно-морским флотом, но под эгидой министерства внутренних дел действует небольшая гражданская береговая охрана. |
According to the Governor of the Bay region, DMLA exists under the auspices of the Transitional Federal Government Ministry of Interior and National Security. |
По словам губернатора области Бей, Освободительная армия Дигил-Мирифле действует под эгидой министерства внутренних дел и национальной безопасности переходного федерального правительства. |
(b) The Ministry of the Interior (MININT) oversees the National Police, an organ of the Government. |
Ь) министерство внутренних дел (МВД) контролирует Национальную полицию, являющуюся органом правительства. |
The Minister of the Interior and Kingdom Relations is undertaking the following activities: |
Министр внутренних дел и по делам королевства осуществляет следующие мероприятия: |
In order to support government employers at micro level, the Ministry of the Interior and Kingdom Relations will make the diversity index available in 2008. |
Для оказания содействия правительственным работодателям на местном уровне Министерство внутренних дел и по делам королевства разработает в 2008 году индекс многообразия. |
Specifically, the Ministry of the Interior collaborated with five NGOs that provided confidential shelters, health care and psychological counselling, together with other social services. |
В частности, Министерство внутренних дел сотрудничает с пятью НПО, которые предоставляют конфиденциальные убежища, медицинскую и психологическую помощь и другие социальные услуги. |
UNMIT has yet to provide assistance for reforming and strengthening the Secretariat of State for Security (formerly, the Ministry of the Interior) in accordance with the Arrangement. |
ИМООНТ еще предстоит оказать помощь в реформировании и укреплении Государственного секретариата по вопросам безопасности (бывшего министерства внутренних дел) в соответствии с этим Соглашением. |
The Ministry of the Interior was organizing an international workshop on the topic in Damascus, as part of a series of initiatives aimed at overhauling national legislation. |
Министерство внутренних дел занимается организацией международного семинара по данной проблеме в Дамаске как элемента целого ряда инициатив, направленных на пересмотр национального законодательства. |
Morocco asked Bahrain to provide statistics on coordination of the management of complaints between the Ministry of Interior and the royal diwan. |
Делегация Марокко просила Бахрейн представить статистические данные о координации деятельности по рассмотрению жалоб между министерством внутренних дел и Королевским советом. |
In 1997, the State set up the Ministry of the Interior Protection Programme as a result of a joint effort with civil society. |
В 1997 году государство разработало Программу Министерства внутренних дел по защите прав человека, которая стала результатом совместных усилий с гражданским обществом. |
Under the previous legislature, the Federal Interior and Economy Departments set up a central system for the reporting of alleged illicit information on the Internet. |
При предыдущем составе законодательных органов федеральные департаменты внутренних дел и экономики ввели в действие центральную систему выявления предположительно незаконной информации в интернете. |
Representatives of the Ministry of the Interior were present at the following workshops: |
Представители министерства внутренних дел присутствовали на следующих рабочих совещаниях: |
The Ministry of the Interior was aware of the problem and was hoping to remedy it in 2008 with the construction of new provisional detention centres. |
Министерство внутренних дел в курсе этой проблемы и надеется решить ее в 2008 году благодаря строительству новых центров предварительного заключения. |
The law provided control and oversight mechanisms and created a clear distinction between the operations of the Ministry of the Interior and those of the police force at various levels. |
Законом предусмотрены механизмы контроля и надзора и установлены четкие различия между функциями министерства внутренних дел и функциями подразделений полиции различного уровня. |
A special anti-corruption programme had been approved by parliament and an inter-ministerial commission headed by the Ministry of the Interior had been established. |
Парламент одобрил специальную программу по борьбе с коррупцией, и была создана межведомственная комиссия во главе с министром внутренних дел. |
Two years previously it had brought serious charges against the Minister of the Interior and the Minister of Justice. |
Двумя годами ранее он выдвинут серьезные обвинения против министра внутренних дел и министра юстиции. |
The Ministry of the Interior has actively participated in implementing the Operational Plan for Suppressing Trafficking in Persons by intensifying cooperation with other ministries, NGOs and international organisations. |
Министерство внутренних дел принимает активное участие в выполнении Оперативного плана по пресечению торговли людьми, наращивая сотрудничество с другими министерствами, НПО и международными организациями. |