| The Custom Service is the body of State Revenue Service, but the Ministry of Interior subordinates the State Border Guard. | Таможенная служба является органом Государственной налоговой службы, а Государственная служба охраны границ подчиняется министерству внутренних дел. |
| A detailed reply was received from the Ministry of the Interior in November during the Special Representative's eleventh mission. | В ноябре, в ходе одиннадцатой поездки Специального представителя, был получен подробный ответ от Министерства внутренних дел. |
| The required Instruction on Formalities and Procedures for Selection of Village Chiefs should be urgently issued by the Ministry of the Interior. | Министерство внутренних дел должно в срочном порядке выпустить необходимую инструкцию о процедурах и порядке выборов руководителей деревень. |
| The first one concerns a former Minister of the Interior who was actively engaged in the campaign of an opposition leader. | Первый касался бывшего министра внутренних дел, активно участвовавшего в избирательной кампании в качестве лидера оппозиции. |
| In April 1999, Ministries of Interior for the first time had available data on trafficking in women and children. | В апреле 1999 года министерства внутренних дел впервые представили данные о торговли женщинами и детьми. |
| The Ministries of Civilization and of the Interior, Public Administration and Decentralization implement cultural programmes in all areas where there are Roma inhabitants. | Министр культуры и министр внутренних дел, государственной администрации и децентрализации осуществляют культурные программы везде, где проживают цыгане. |
| Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. | Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений. |
| In 1995, the Ministry of the Interior altered its previous policy, and started to apply a different interpretation to the Law of Return. | В 1995 году министерство внутренних дел изменило свою прежнюю политику и стало применять другое толкование Закона о возвращении. |
| The Ministry of the Interior also has the authority to demolish illegal buildings. | Министерство внутренних дел также обладает полномочиями в санкционировании сноса незаконных построек. |
| This body has disciplinary competence over all structures and institutions subordinate to the Ministry of the Interior, including PNTL. | Этот орган призван заниматься дисциплинарными вопросами во всех структурах и учреждениях, подчиняющихся министерству внутренних дел, включая НПТЛ. |
| In a letter to the Ministry of the Interior, the applicant requested that his property be returned to his possession. | В письме министру внутренних дел истец ходатайствовал о восстановлении своего права собственности в отношении указанного имущества. |
| The Minister of Interior started to implement a special national programme on combating violence against women into the police system at the district level. | Министр внутренних дел стал инициатором осуществления Специальной национальной программы по борьбе с насилием в отношении женщин органами полиции районного уровня. |
| The independent analysis was commissioned by the Italian Ministry of the Interior in order to facilitate the discussions and conclusions of the task force. | Независимая экспертиза была заказана министерством внутренних дел Италии в целях содействия обсуждениям и подготовке выводов целевой группы. |
| In both areas, the Minister of the Interior and Kingdom Relations has launched initiatives to remove these obstacles. | Министр внутренних дел и по делам королевства выступил с рядом инициатив по устранению этих препятствий в обеих из указанных областей. |
| The Minister of the Interior also issues an annual summarised progress report. | Министр внутренних дел также издает ежегодный краткий отчет о ходе осуществления соответствующих мероприятий. |
| In Germany, the Interior Ministry launched a public poster campaign about the International Year of Sport and Physical Education. | В Германии министерство внутренних дел организовало кампанию информирования общественности и выпустило плакат, посвященный Международному году спорта и физического воспитания. |
| The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. | После этого Комиссия направила это ходатайство в министерство внутренних дел для принятия окончательного решения. |
| The author appealed against this decision, which was confirmed by the Minister of Interior on 1 January 2003. | Автор обжаловал это решение, которое было подтверждено министром внутренних дел 1 января 2003 года. |
| The case, which was then returned for a third hearing by the Ministry of Interior, is currently pending before this organ. | Дело, которое было затем возвращено для третьего рассмотрения министерством внутренних дел, в настоящее время находится в этом учреждении. |
| A new unit would be established within the Ministry of the Interior with exclusive responsibility for the implementation and coordination of the strategy. | В рамках министерства внутренних дел будет сформировано новое подразделение, несущее исключительную ответственность за реализацию и координацию этой стратегии. |
| 2.4 On 11 May 2000, officers of the Department for Fight Against Organized Crime of the Ministry of Interior arrested Mr. Aliboev. | 2.4 11 мая 2000 года г-н Алибоев был арестован сотрудниками Отдела по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел. |
| In September 2004, the Department of the Interior organized a conference to stimulate economic development in American Samoa. | В сентябре 2004 года министерство внутренних дел Соединенных Штатов организовало конференцию по проблеме стимулирования экономического развития в Американском Самоа. |
| A review committee at the Ministry of the Interior is now considering a proposal to set up an Inspector-General's Office. | В настоящее время ревизионная комиссия министерства внутренних дел рассматривает предложение о создании генеральной инспекции. |
| Such liaisons are deployed at the Ministry of the Interior, Croatian National Bank, Customs Administration and Tax Authority. | Такие сотрудники находятся в министерстве внутренних дел, Национальном банке Хорватии, Таможенном управлении и Налоговом управлении. |
| Applicants having procedural objections pertaining to the work of the committee, may submit their objection to the Minister of Interior. | Заявители, у которых имеются процедурные возражения в отношении работы комитета, могут представлять их на рассмотрение министра внутренних дел. |