| According to the amendment, the Interior Ministry will supervise compliance with this part of the Aliens Act. | В соответствии с упомянутой поправкой министерство внутренних дел будет контролировать соблюдение этих положений Закона об иностранцах. |
| The complainant will then be entitled to ask the Interior Minister for a review of the decision. | Затем заявители будут иметь право ходатайствовать перед министром внутренних дел о пересмотре принятого решения. |
| It should be noted that the Minister of the Interior has exclusive authority to sign the expulsion order. | Следует заметить, что министерство внутренних дел является единственным органом, правомочным подписывать акт о высылке. |
| The Interior Minister's Inspection is a police authority competent to handle all crimes committed by policemen, irrespective of the applicable penalty. | Инспекция министра внутренних дел является подразделением полиции, правомочным рассматривать все совершенные полицейскими преступления независимо от их степени тяжести. |
| The Ministry of Interior is preparing a draft proposal of a new law on municipalities which would grant this competence to a court. | Министерство внутренних дел готовит проект предложения по новому закону о муниципалитетах, в соответствии с которым эти полномочия будут переданы суду. |
| Later in the month, a detailed report on the examination was forwarded to the Ministry of the Interior. | В том же месяце министерству внутренних дел был препровожден подробный доклад о проведении этой экспертизы. |
| The chairman of the organizing committee was prevented from making a speech and the Minister of the Interior made one instead. | Председателю организационного комитета запретили выступить с речью на этой манифестации, и вместо него это сделал министр внутренних дел. |
| The Federal Minister of the Interior must make available sufficient funding to the Advisory Board for Human Rights so that it can fulfil its obligations. | Федеральный министр внутренних дел обязан обеспечить Консультативный совет по правам человека необходимым финансированием для выполнения своих обязанностей. |
| A draft Act amending the Police Functions Act is currently before the Minister of the Interior. | В настоящее время министру внутренних дел представлен предварительный проект закона о внесении изменений в Закон о полиции. |
| SPF Interior and Justice, Royal Decree establishing the police service code of ethics. Ibid., article 49. | Федеральная государственная служба внутренних дел и юстиции, королевский указ, устанавливающий кодекс профессиональной этики полицейских служб. |
| The Ministry of the Interior acknowledged having received only two cumulative progress reports covering the period from 1999 to June 2005. | Министерство внутренних дел подтвердило получение только двух сводных периодических отчетов, охватывающих период с 1999 по июнь 2005 года. |
| The Ministry of the Interior is also working on legislation concerning local government employees. | Министерство внутренних дел также занято подготовкой законодательства по вопросу о служащих местных органов управления. |
| However, despite repeated requests by the Ministry of the Interior, the Government was not provided with biannual reports in 2004 and 2005. | Однако, несмотря на неоднократные просьбы министерства внутренних дел, в 2004 и 2005 годах полугодовые отчеты правительству не представлялись. |
| The Congolese delegation, accompanied by the Central African Republic Ministers of Defence and the Interior, later interviewed the soldiers. | Позднее члены конголезской делегации в присутствии министров обороны и внутренних дел Центральноафриканской Республики провели беседу с солдатами. |
| The Ministry of Interior describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population". | Министерство внутренних дел указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании". |
| The Ministry of Interior claims compensation for numerous expenses allegedly incurred as a result of providing relief to the evacuees. | Министерство внутренних дел истребует компенсацию целого ряда расходов, понесенных, по его утверждению, в результате оказания чрезвычайной помощи эвакуированным. |
| The local people welcomed the operation, and applauded the Afghan Minister of the Interior, Mr. Jalali, who was present. | Местные жители приветствовали операцию и аплодировали афганскому министру внутренних дел, гну Джалали, который принял в ней участие. |
| This incident adversely affected relations between the CIS peacekeeping force and Georgian Interior Ministry forces. | Этот инцидент негативно сказался на отношениях между миротворческими силами СНГ и войсками министерства внутренних дел Грузии. |
| The Georgian Interior Ministry troops continue to protect the Zugdidi sector headquarters and the new logistics base in Zugdidi. | Войска министерства внутренних дел Грузии по-прежнему обеспечивают охрану штаба в Зугдидском секторе и новой базы материально-технического снабжения в Зугдиди. |
| Following the audit, the special response team will formulate appropriate recommendations to be implemented by the cantonal Interior Ministry. | По итогам проверки группа специального реагирования сформулирует соответствующие рекомендации, которые кантональное министерство внутренних дел должно будет выполнить. |
| The Anti-Terrorist Unit of the Federation Ministry of Interior is still undergoing IPTF special training and selection procedures. | Подразделение по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел Федерации все еще проходит специальную подготовку под руководством СМПС и процедуру отбора. |
| Efforts to downsize the unit are contingent upon the reorganization and reallocation of positions within the Federation Ministry of the Interior. | Усилия по уменьшению численности сотрудников подразделения зависят от реорганизации министерства внутренних дел Федерации и перераспределения должностей в нем. |
| In September, civil affairs officers were also co-located at the political level in the Ministries of Interior in both entities. | В сентябре сотрудники по гражданским вопросам были также прикомандированы к сотрудникам политического уровня в министерствах внутренних дел обоих образований. |
| The Ministry of the Interior has also approved a new police uniform for use throughout the Republika Srpska. | Министерство внутренних дел также одобрило новую полицейскую форму для использования по всей территории Республики Сербской. |
| This training is part of the reorganization of the Federation Ministry of the Interior Anti-Terrorist Unit. | Эта подготовка является частью усилий по реорганизации группы по борьбе с терроризмом в министерстве внутренних дел Федерации. |