Ten Territorial Commissions, composed of representatives from the Ministry of the Interior, local authorities and the UNHCR are currently processing asylum-seekers applications. |
Рассмотрением ходатайств о предоставлении убежища в настоящее время занимаются 10 территориальных комиссий, состоящих из представителей Министерства внутренних дел, местных органов власти и УВКБ. |
He was Treasury Secretary, Interior Minister... |
Он был министром финансов, министром внутренних дел... |
Regular meetings with members of Ministry of Interior and police for confidence-building |
Проведение регулярных встреч с сотрудниками министерства внутренних дел и полиции в целях укрепления доверия |
Its findings were based on interviews conducted with over 100 conflict-related detainees held in NDS and Ministry of Interior facilities between February 2011 and January 2012. |
В основу сделанных в нем выводов положены материалы проведенных с февраля 2011 года по январь 2012 года собеседований более чем с сотней лиц, помещенных под стражу в связи с конфликтом, которые содержатся в изоляторах НУБ и Министерства внутренних дел. |
The Interior Ministry actively searched for certain fugitives, including in Serbia, and participated in securing at least two voluntary surrenders. |
Министерство внутренних дел активно занималось поиском определенных лиц, скрывающихся от правосудия, в том числе в Сербии, и приняло участие в организации по меньшей мере двух добровольных явок с повинной. |
Neither lawyers nor families got any response from the Interior Ministry when they requested visitation permits and information on their whereabouts. |
Ни адвокаты, ни семьи задержанных не получили никакого ответа от министерства внутренних дел после того, как они подали ходатайства о предоставлении им разрешения на свидание с задержанными и информации об их местонахождении. |
In response, the Minister of the Interior asked local administrative officials to monitor the activities of those groups. |
Реагируя на эти жалобы, министр внутренних дел обратился к должностным лицам местных органов власти с просьбой о том, чтобы они следили за деятельностью молодежных групп. |
The Minister of the Interior appointed on 4 September 2001 a commissioner of the Minister of the Interior for matters relating to protection of national minorities against manifestations of racial intolerance, who is a member of the extremist crime detection team of the Criminal Police and Investigation Service. |
Министр внутренних дел назначил 4 сентября 2001 года уполномоченного министра внутренних дел по вопросам, касающимся защиты национальных меньшинств от проявлений расовой нетерпимости, который является членом группы по экстремистским преступлениям службы уголовной полиции и расследований. |
The mission then met with Mr. Driss Basri, Minister of State for the Interior and officials of the Ministry of the Interior. |
Затем миссия встретилась с г-ном Дрисом Басри, государственным министром внутренних дел, и официальными лицами министерства внутренних дел. |
UNMIBH chairs the Interim Management Team, which consists of officials from the Bosnia and Herzegovina Ministry of Civil Affairs and Communications, entity Ministries of the Interior, and cantonal Ministries of the Interior. |
МООНБГ председательствует во временной управленческой группе, куда входят сотрудники министерства по гражданским делам и коммуникациям Боснии и Герцеговины, министерств внутренних дел Образований и кантональных министерств внутренних дел. |
We have also provided information at the request of the Federal Ministry of the Interior, the Ministry of Interior of the Republika Srpska and the police of Brcko District. |
Мы также предоставляем информацию по требованию федерального министерства внутренних дел, министерства внутренних дел Республики Сербской и полиции округа Брчко. |
On the level of the Ministry of Interior acts the Committee on Human Rights and Humanitarian Law - an advising assembly to the command of Ministry of Interior on specific issues. |
При Министерстве внутренних дел действует Комиссия по правам человека и гуманитарному праву - консультативная коллегия руководящего состава Министерства внутренних дел, занимающаяся конкретными вопросами. |
From 7 January, 1997 the Border Guard Forces are existing under the subordination of the Ministry of the Interior and staff is employed to serve in the Ministry of the Interior. |
С 7 января 1997 года Пограничные войска были переведены в подчинение Министерства внутренних дел и персональный состав был принят на службу в Министерство внутренних дел. |
The Ministry of the Interior has a database containing the names of all individuals and organizations known to have links with international terrorism. |
Кроме того, министерство внутренних дел Республики Куба имеет базу данных, в которую включены имена всех лиц и названия всех организаций, по которым имеются данные о связях с международным терроризмом. |
Three high-ranking police officers, including the former Minister of Interior and National Security, the Under-Secretary of State of the Ministry of Interior, and a top police officer, along with 14 Thai nationals suspected of involvement, were arrested in the wake of the incident. |
После инцидента были арестованы три высокопоставленных полицейских чиновника, включая бывшего министра внутренних дел и общественной безопасности, заместителя государственного секретаря министерства внутренних дел и одно старшее полицейское должностное лицо, а также 14 граждан Таиланда, на которых пало подозрение в соучастии в заговоре. |
The Minister of the Interior made reference to the national process of guarantees for the work of human rights defenders, as well as of social and community leaders. |
Министр внутренних дел сослался на национальную процедуру обеспечения деятельности правозащитников, а также общественных и общинных деятелей. |
The internal regulations of the Ministry of the Interior lay down the general guidelines for the work of its departments in receiving and dealing with complaints by the public. |
Внутренний устав министерства внутренних дел устанавливает общие направления работы своих органов по приему и рассмотрению заявлений населения. |
The List, upon receipt, is directed to the relevant domestic local authorities handling the matters pertaining to the Resolution, through the Secretary of the Ministry of Interior. |
После получения перечня он препровождается через секретаря министерства внутренних дел соответствующим внутренним местным службам, занимающимся осуществлением резолюции. |
The Protection Programme for Human Rights Defenders, for which the Ministry of the Interior is responsible, continues to encounter administrative, bureaucratic and operational difficulties. |
Выполнение программы защиты правозащитников министерства внутренних дел по-прежнему сопровождалось трудностями административного, бюрократического и оперативного характера. |
The procedures for the investigation of allegations were governed by the relevant criminal legislation and by internal orders of the Federal Ministries of the Interior and Justice. |
Процедуры расследования жалоб регламентированы соответствующим уголовным законодательством и внутренними приказами федеральных министерств внутренних дел и юстиции. |
With regard to the situation of infrastructures, the Department on Civil Rights and Immigration, within the Interior Ministry, carries out an extensive and careful monitoring activity. |
В области инфраструктуры всеобъемлющий и тщательный мониторинг осуществляется департаментом по гражданским свободам и иммиграции министерства внутренних дел. |
In addition, the Commission has been working well with the Ministry of the Interior of Guatemala, allowing for institutional stability during its fourth year of operations. |
Кроме этого, Комиссия поддерживает хорошие рабочие отношения с министерством внутренних дел Гватемалы, что в четвертый год ее деятельности обеспечивает институциональную стабильность. |
The recommendations contained in the final report (appended to the reply) were sent to the Minister of the Interior and the police services concerned. |
Рекомендации, излагаемые в окончательном докладе (прилагаются к ответу), переданы Министерству внутренних дел и соответствующим полицейским службам. |
The Centre has continued to provide detailed comments to the National Assembly's Commission on Defence and the Interior and interested legislators, as well as to the Ministry of the Interior. |
Центр продолжает направлять подробные комментарии Комиссии Национального собрания по вопросам обороны и внутренних дел и заинтересованным членам этого законодательного органа, а также министерству внутренних дел. |
In addition, during this period, civil affairs advisors were assigned to the Ministries of the Interior of both entities and to the Interior Ministry of canton 7. |
Помимо этого, в течение отчетного периода в министерства внутренних дел обоих образований и министерство внутренних дел кантона 7 были назначены советники по гражданским вопросам. |