Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
A department of the Ministry of Interior was currently responsible for the matter, and an annual budget of 2 million new sheqalim (about US$ 500,000) was allocated for that activity. Этим вопросом занимается один из отделов Министерства внутренних дел, и на эту деятельность выделяется ежегодный бюджет в размере 2 млн. шекелей (или примерно 500000 долл. США).
However, the human resources department of the Ministry of the Interior had received instructions to give priority to Roma candidates for police officer positions in cases where candidates had equal qualifications. При этом Департамент людских ресурсов Министерства внутренних дел получил указания, в соответствии с которыми при равной квалификации приоритет должен отдаваться кандидатам от цыган на должности сотрудников полиции.
The findings of these field surveys were discussed at the nineteenth conference of senior officials within the Ministry of the Interior, and they will be implemented under the work plan for 2009. Выводы этих опросов обсуждались на девятнадцатой конференции старших должностных лиц в рамках Министерства внутренних дел, и полученные рекомендации будут осуществляться в соответствии с рабочим планом на 2009 год.
The Directorate of Migratory Policy, Return and Reintegration was responsible for issuing work permits to foreign migrant workers in Albania, while the Ministry of the Interior issued residence permits. Дирекция по делам миграционной политики, возвращения и реинтеграции отвечает за выдачу разрешений на работу иностранным трудящимся-мигрантам в Албании, а Министерство внутренних дел выдает разрешения на проживание.
JS 1 recommended that responsibility for asylum, migration and integration should be shifted from the Ministry of the Interior to a new, separate ministry. В СП 1 рекомендовано передать ответственность за решение вопросов, касающихся убежища, миграции и интеграции, от Министерства внутренних дел новому, отдельному министерству.
In addition to his diplomatic career, he has complemented his work experience in the Mexican public sector by holding positions in the Ministry of the Interior and the Ministry of Social Development. Наряду со своей дипломатической карьерой он обогащает свой опыт, занимая различные государственные должности в министерствах внутренних дел и социального развития Мексики соответственно.
In this respect, OHCHR-Colombia welcomes regulations issued and statements made by the President, the Vice-President and the Minister of Interior about the legitimacy of the work of human rights defenders. В этом контексте отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует распоряжения и заявления Президента, Вице-президента и Министра внутренних дел относительно законности работы, выполняемой правозащитниками.
In this regard, a Ministerial Conference on "Guidelines for the Collection of Data on Trafficking in Human Beings, Including Comparable Indicators" was held on 23 - 24 February 2009 by the Austrian Ministry of the Interior, IOM and the EU. В этой связи 23-24 февраля 2009 года состоялась Конференция министров на тему "Инструкции по сбору данных о торговле людьми, включая сопоставимые показатели", организованная совместно Министерством внутренних дел Австрии, МОМ и ЕС.
Prosecutors, borders guards, regional field officers of the Ministry of Interior, and investigators and representatives of the Office of the Prosecutor-General also benefit from counter-trafficking training seminars conducted by IOM. Прокуроры, пограничники, сотрудники министерства внутренних дел в регионах, следователи и представители Генеральной прокуратуры также принимают участие в проводимых МОМ учебных семинарах по вопросам противодействия торговле людьми.
The Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that a presidential directive (2009) was being developed to provide for a more effective system for State rehabilitation of victims of trafficking. Министерство внутренних дел проинформировало Специального докладчика о том, что готовилась президентская директива (в 2009 году) в целях создания более эффективной системы государственной реабилитации жертв торговли людьми.
The Ministry of Interior was taking measures to counter racist behaviour at sports events, and a code of ethics had been developed for the media. Министерство внутренних дел принимает меры по искоренению расистского поведения на спортивных мероприятиях, и им был разработан кодекс этики для средств массовой информации.
In that respect, through a decision by the Ministry of the Interior, a special investigative group had been established to investigate cases of violence against journalists and to bring the perpetrators to justice. В этой связи на основании решения Министерства внутренних дел была создана специальная следственно-оперативная группа для расследования случаев насилия в отношении журналистов и привлечения виновных к ответственности.
In Uruguay, the President of the Republic, in consultation with the Minister of the Interior, issued a decree in 2000 authorizing the implementation of a programme to protect witnesses and informants giving evidence on alleged offences. В Уругвае Президент Республики в консультации с Министром внутренних дел издал в 2000 году указ, санкционирующий реализацию программы по защите свидетелей и осведомителей, дающих показания, относительно предполагаемых преступлений.
In Italy, for example, decisions on admission to the witness protection programme are taken by a central commission comprised of the Under Secretary of State at the Ministry of the Interior, two judges or prosecutors, and five relevant experts. В Италии, например, решения о включении в программу защиты свидетелей принимаются центральной комиссией в составе заместителя государственного секретаря Министерства внутренних дел, двух судей или прокуроров, а также пяти соответствующих экспертов.
In its concluding observations on the report submitted by Finland, the Committee welcomed the fact that the ombudsman for minorities had been transferred to the Ministry of the Interior as an independent authority. В своих заключительных замечаниях по докладу Финляндии Комитет с удовлетворением отметил, что Управление омбудсмена по делам меньшинств было выделено в самостоятельный орган в рамках Министерства внутренних дел.
The Office worked with the Ministry of Interior and the East West Management Institute (EWMI) to develop an Implementation Guide on the new law, in consultation with civil society representatives. Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и Институтом управления "Восток-Запад" (ИУВЗ) в целях разработки руководства по осуществлению нового закона в консультациях с представителями гражданского общества.
The Ministry of Interior initiated a draft, which was shared with the Office for legal analysis and comments, so as to build in protection safeguards. Министерством внутренних дел был подготовлен законопроект, предусматривающий гарантии защиты, который был представлен Управлению для проведения юридического анализа и вынесения замечаний.
Similarly, in Colombia, he had helped to implement procedures for consulting indigenous peoples as part of a joint project between OHCHR and the Ministry of Interior and Justice of that country. Кроме того, в рамках совместного проекта Управления Верховного комиссара и Министерства внутренних дел и юстиции Колумбии Специальный докладчик оказывает содействие в разработке процедур проведения консультаций с коренными народами.
In application of this disposition, the Interior Ministry had issued a ministerial Order prohibiting street selling by children and instructing relevant authorities to strictly implement the laws, particularly the Law on illegal trafficking of Migrants. Во исполнение его положений министерство внутренних дел издало ведомственное распоряжение, запрещающее использование труда детей в уличной торговле и обязывающее компетентные органы неукоснительно выполнять законы, особенно Закон о незаконном провозе мигрантов.
The United States has continued to increase assistance to the Ministry of the Interior of Tajikistan and announced plans to increase its cooperation with other law enforcement agencies on crime involving narcotic drugs. США продолжают наращивать помощь министерству внутренних дел Таджикистана и объявили о своих планах расширения сотрудничества с другими правоохранительными органами в области борьбы с наркопреступностью.
Information was also available in six languages on the websites of the Ministry of the Interior and the Ministry of Foreign Affairs. Кроме того, на веб-сайтах Министерства внутренних дел и Министерства иностранных дел имеется информация на шести языках.
In August 2008 the Ministry of the Interior had set up a Steering Group to monitor the implementation of the Revised Plan of Action concerning trafficking in human beings. В августе 2008 года Министерство внутренних дел учредило руководящую группу для контроля за выполнением пересмотренного плана действий по борьбе с торговлей людьми.
Strategic guidelines developed by the Ministry of the Interior required the National Police Board to negotiate with the Police College on training procedures and to ensure that the training was effective. Согласно стратегическим руководящим принципам, разработанным Министерством внутренних дел, Национальное управление полиции должно согласовывать с полицейским колледжем учебные процедуры и принимать меры к обеспечению эффективности учебного процесса.
2.2 In February 2002, the author claims that he lodged a complaint with the Ministry of Interior about the use of torture by police officers, and requested that a medical examination be carried out in order to document the injuries he had sustained. 2.2 Автор утверждает, что в феврале 2002 года он подал в Министерство внутренних дел жалобу на применение пыток сотрудниками милиции и потребовал провести судебно-медицинскую экспертизу для документирования нанесенных ему телесных повреждений.
The Ministry of the Interior has taken steps to implement the recommendations of United Nations and European Commission bodies, including the following: Министерство внутренних дел принимает меры для выполнения рекомендаций органов системы Организации Объединенных Наций и Европейской комиссии.