Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The competent offices of the Ministry of the Interior monitor and follow up all of these operations in accordance with the requirements of public security, safety and environmental protection. Компетентное отделение министерства внутренних дел осуществляет контроль и последующие мероприятия в связи с этими операциями в соответствии с требованиями общественной безопасности и охраны окружающей среды.
Relevant data are exchanged with other countries and organizations through the Central National INTERPOL Office, which operates within the Criminal Police Bureau of the Federal Ministry of the Interior of the FRY. Через Центральное национальное бюро Интерпола, которое работает в здании союзного министерства внутренних дел СРЮ, проводится обмен соответствующими данными с другими странами и организациями.
Funds and economic resources for religious, charitable or cultural purposes may be lawfully collected only by legal persons with a ministerial authorization from the Ministry of the Interior and Justice. Сбор средств и экономических ресурсов на религиозные, благотворительные или культурные цели может осуществляться на законном основании юридическими лицами по решению министерства внутренних дел и юстиции.
Holders of a foreign identity card, and children of immigrants who are under 15 years of age and travelling alone must obtain a visa issued by the Minister of the Interior. Лица, имеющие удостоверение личности иностранца, а также дети иммигрантов в возрасте до 15 лет, путешествующие одни, должны получить визу в министерстве внутренних дел.
The Act gives the Minister of the Interior the power to expel any alien pursuant to a decision of the Deportation Committee provided for in the Act. Закон наделяет министра внутренних дел правом высылать любого иностранца по решению Комитета по депортации, созданного в соответствии с этим законом.
In addition, several seminars and workshops have been and are being run by the Ministry of Labour, the Ministry of the Interior and non-governmental organizations. Кроме того, несколько семинаров и рабочих совещаний проводились и проводятся министерством труда, министерством внутренних дел и неправительственными организациями.
Currently, the State Border Protection Service under the Ministry of the Interior holds temporary detention premises at the majority of international land border control posts at the external border of the European Union. В настоящее время служба охраны государственной границы при министерстве внутренних дел в большинстве пунктов контроля международной сухопутной границы по периметру территории Европейского союза располагает помещениями для временного содержания.
Statistics for 2005, the product of a monitoring mechanism established within the Ministry of the Interior, revealed a very significant decrease in complaints of ill-treatment lodged by detainees. Согласно статистическим данным за 2005 год, подготовленным контрольным механизмам, учрежденным в министерстве внутренних дел, значительно снизилось число жалоб на жестокое обращение со стороны задержанных.
In 2004, agreements had been reached between the Ombudsman and the Office of the Procurator-General and the Ministry of the Interior on cooperation in resolving human rights issues. В 2004 году между омбудсменом и Генеральной прокуратурой, а также министерством внутренних дел были заключены соглашения о взаимодействии в решении проблем в области прав человека.
A new concept was prepared in 2005 by the Ministry of the Interior, which is a summary of the problems of the existing regulatory system and the possible alternatives of stepping forward. В 2005 году Министерство внутренних дел разработало новую концепцию, в которой были кратко изложены проблемы, существующие в области правового регулирования, и возможные варианты решений этих проблем.
To address these demands, the Ministry of the Interior, in 2004, called upon everyone with proposals or plans for a new electoral law to provide it with a copy. Проанализировав эти предложения, Министерство внутренних дел обратилось в 2004 году с просьбой к авторам направить в министерство варианты своих проектов закона о выборах.
In an effort to eliminate clandestine emigration (for which Morocco pays a heavy price), a Directorate of Migration and Border Surveillance was established within the Ministry of the Interior in December 2003. С целью борьбы против незаконной иммиграции, за которую Марокко платит высокую цену, в декабре 2003 года в Министерстве внутренних дел было создано Управление миграции и пограничного контроля.
The Minister of the Interior said in this connection: For those who have French nationality, I would like to revive the procedures for deprivation of citizenship. Министр внутренних дел заявил по этому поводу: В отношении тех, кто имеет французское гражданство, я хочу к тому же возобновить процедуры лишения гражданства.
The Ministry of the Interior thus responded to the suggestions of international institutions and the need to find ways to monitor and suppress this type of socially serious crime. Так, министерство внутренних дел отреагировало на предложения международных учреждений и на необходимость поиска путей мониторинга и ликвидации социально опасной преступной деятельности такого типа.
Moreover, the Minister of the Interior has provided detailed information on this bilateral collaboration before the Parliament (hearings of 8th October 2004 and of 29th June 2005). Кроме того, Министерство внутренних дел представило подробную информацию об этом двустороннем сотрудничестве парламенту (слушания от 8 октября 2004 года и от 29 июня 2005 года).
The Bill envisages that an application to draw up an agreement may also be submitted by denominations that have not obtained legal personality, subject to more detailed investigation by the Ministry of the Interior. Законопроект предусматривает, что ходатайство о заключении соглашения может возбуждаться конфессиями, которые не получили статуса юридического лица, при условии более тщательного изучения этого вопроса Министерством внутренних дел.
The Ministry of the Interior, moreover, has taken upon itself to give increasing relevance to the commemoration of the 'Day of Memory'. Кроме этого, Министерство внутренних дел взяло на себя обязательство придать большую значимость празднованию "Дня памяти".
Against this background, it seems useful to outline preliminarily the mandate of the National Monitoring Centre on Sports Events that, based at the Ministry of Interior, is the Office tasked with devising and implementing the essential strategies of fight against phenomena of violence in the stadiums. С учетом этого представляется целесообразным предварительно изложить мандат Национального центра по наблюдению за проведением спортивных мероприятий, который действует при Министерстве внутренних дел и призван разрабатывать и осуществлять основные стратегии борьбы против актов насилия на стадионах.
These are financed by structural funds from the 2000-2006 Operating Programme for Security in the Development of Southern Italy, run by the Ministry of the Interior. Они финансируются по линии структурных фондов Оперативной программы обеспечения безопасности в контексте развития южной части Италии на 2000-2006 годы, находящихся в ведении Министерства внутренних дел.
Representatives of the US government, international organizations, Ministry of the Interior, Ministry of Justice, State Prosecutor and other relevant authorities took part in developing the Strategy. В ее разработке принимали участие представители правительства Соединенных Штатов, международных организаций, Министерства внутренних дел, Министерства юстиции, Генеральной прокуратуры и других соответствующих органов.
The third reply to the author's request, from the Ministry of the Interior, explained that such authorization was the prerogative of the courts. В третьем ответе на запрос автора министерство внутренних дел пояснило, что выдача такой санкции является прерогативой суда.
The author himself does not deny the fact that he served in the Security Police, as is clear from his letter of 5 April 1995 to the Minister of the Interior. Сам автор не оспаривает тот факт, что он служил в органах безопасности; это явствует из его письма министру внутренних дел от 5 апреля 1995 года.
3.2 The authors also claim that they were not provided with interpreters, either for their appeals to the Minister of the Interior, or to the Supreme Court. 3.2 Авторы также утверждают, что им не были предоставлены услуги устных переводчиков как в случае их апелляций министру внутренних дел, так и в Верховный суд.
2.7 During the course of the proceedings, the Minister of the Interior reversed his decision and agreed to take the author's military service into account in considering his promotion. 2.7 Между тем министр внутренних дел пересмотрел свое решение, согласившись принять во внимание период службы в армии при рассмотрении вопроса о продвижении автора по службе.
the Federal Minister of the Interior proposed the establishment of an independent body for the purpose of reviewing and observing police activities and their compliance with human rights principles. федеральный министр внутренних дел предложил учредить независимый орган для обеспечения надзора и наблюдения за действиями полиции и соблюдения ею принципов прав человека.