Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
In this context, the two Ministries of the Interior in the Republics of Serbia and Montenegro closely coordinate the activities aimed at combating terrorism under the obligations undertaken in the Cooperation Protocols, or through the National INTERPOL Office in Belgrade. В этом контексте два министерства внутренних дел в Республиках Сербия и Черногория тесно координируют деятельность по борьбе с терроризмом, согласно обязательствам в рамках Протокола о сотрудничестве, а также через Национальное отделение Интерпола в Белграде.
In the meantime, MONUC and the Ministry of the Interior have established a coordination framework to train and deploy 6,000 police officers, including 3,000 rapid intervention police, during 2004-2005. Тем временем, МООНДРК и министерство внутренних дел наладили координационный механизм для подготовки и размещения в 2004 - 2005 годах 6000 полицейских, в том числе 3000 сотрудников полиции быстрого реагирования.
EUPM mentoring is helping the police to create their operational budget lines within the Ministry of the Interior budgets, through constant monitoring and training on strategic budget planning. Опираясь на консультативную помощь ПМЕС, полиция составляет бюджеты своей оперативной деятельности с учетом бюджета министерства внутренних дел, обеспечивая при этом непрерывное наблюдение и подготовку по вопросам стратегического бюджетного планирования.
The implementation of this Act involved the establishment of a National Observatory on Migration and a Department of Migration and Border Monitoring under the Ministry of the Interior. Для обеспечения осуществления этого закона были созданы Национальный орган по наблюдению за миграцией, а также Управление по вопросам миграции и пограничного контроля при министерстве внутренних дел.
The Office regularly raised its concerns with the Ministry of the Interior, municipal authorities and police about restrictions placed upon freedom of assembly, and the excessive force used to disperse unauthorized demonstrations. Отделение регулярно связывалось с министерством внутренних дел, муниципальными властями и полицией и выражало имеющуюся у него озабоченность по поводу ограничений в отношении свободы собраний и чрезмерного применения силы в ходе разгона несанкционированных демонстраций.
The Prime Minister, two Deputy Prime Ministers and a Secretary of State in the Ministry of the Interior were admitted as members of the Association in September 2004, and obtained licences to practise law, although none has the requisite professional qualifications and legal practice. В сентябре 2004 года премьер-министр, два заместителя премьер-министра и государственный секретарь министерства внутренних дел были приняты в члены Ассоциации и получили лицензии для занятия адвокатской практикой, хотя никто из них не имел необходимой профессиональной квалификации и опыта практической работы по соответствующей специальности.
The prison system is not under the authority of the Minister of Justice but of the Interior, involved in the investigation of most cases. Тюремная система находится в ведении не министра юстиции, а органов внутренних дел, которые участвуют в следствии по большей части дел.
Additionally, Presidential Decree 295/19.9.2001 on the establishment of the Directorate of Aliens and Immigration in the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization established a Department for Social Integration to handle such issues. В дополнение к этому для решения подобных вопросов президентским указом 295/19.9.2001 о создании Управления по вопросам иностранных граждан и иммиграции в Министерстве внутренних дел, государственной администрации и децентрализации было создано Управление социальной интеграции.
Croatia stated that the body of contact, to act as liaison with other States parties on matters relating to the Firearms Protocol, was the Ministry of the Interior. Хорватия сообщила, что контактным органом, ответственным за поддержание связей с другими государствами - участниками по вопросам, относящимся к Протоколу об огнестрельном оружии, является Министерство внутренних дел.
In Bosnia and Herzegovina, 19 focal points from police working to combat trafficking had been created, which established a link between police stations in the field, the Cantonal Ministry of the Interior, centres for public security and the State Coordinator. В Боснии и Герцеговине среди сотрудников полиции, занимающихся проблемой торговли людьми, отобраны 19 координаторов, которые обеспечивают связь между полицейскими участками на местах, кантональным министерством внутренних дел, центрами общественной безопасности и государственным координатором.
According to the data of the Police Department under the Ministry of the Interior of Lithuania, 42 investigations relating to trafficking in persons had been initiated in 1999-2002. По данным Управления полиции министерства внутренних дел Литвы, в 1999 - 2002 годах было начато 42 расследования в связи с торговлей людьми.
Accordingly the Ministry of the Interior reviewed its procedures and now permits workers to leave their employers and to find new employers, without immediately forfeiting their legal status. В этой связи министерство внутренних дел пересмотрело свои процедуры и теперь разрешает работникам уходить от своих работодателей и искать новых, не утрачивая при этом немедленно своего правого статуса.
In October and November, PNTL in Baucau illegally arrested and detained a large number of people reportedly on the Minister of the Interior's orders following a fatal bus crash. По имеющимся сведениям, в октябре и ноябре в Баукау по приказу министра внутренних дел после автобусной аварии со смертельным исходом НПТЛ незаконно задержала и заключила под стражу большое количество людей.
For unclear reasons, some cases are dealt with by PEO, while others, sometimes cases with particular sensitivity, are investigated by the Ministry of the Interior. По неясным причинам некоторые случаи рассматриваются УПЭ, в то время как другие случаи, имеющие подчас особый общественный резонанс, расследуются министерством внутренних дел.
Matters connected with authorizing natural or legal persons to import or export firearms, their parts and components, ammunition, explosives or their precursors, are in the hands of the Ministry of the Interior. Вопросы, связанные с выдачей разрешений на импорт и экспорт огнестрельного оружия, его частей и компонентов, боеприпасов, взрывчатых веществ и их прекурсоров физическим и юридическим лицам, находятся в компетенции Министерства внутренних дел Республики Куба.
To facilitate the prosecution of racist, anti-Semitic and xenophobic offences, the Ministry of the Interior had prepared a guide for the police on how to receive complaints and commence effective court proceedings. Г-н Артман говорит, что для более удобного фиксирования правонарушений расистского, антисемитского или ксенофобного характера Министерство внутренних дел разработало памятку о порядке принятия жалоб полицейскими и о возбуждении эффективного уголовного преследования.
Article 14 of the 1881 Freedom of the Press Act allowed the Ministry of the Interior to ban the circulation, distribution and offering for sale of publications in a foreign language. Г-жа Юго поясняет, что на основаниии статьи 14 закона 1881 года о свободе прессы Министерство внутренних дел имело возможность запретить обращение, распространение и продажу печатных изданий на иностранном языке.
Mr. Ennio Aquilino, Head of Division for Emergency Planning, Central Directorate for Emergency and Technical Rescue, Ministry of the Interior, Italy г-н Эннио Аквилино, директор Отдела чрезвычайного планирования, Центральный директорат аварийно-технической помощи в чрезвычайных ситуациях, министерство внутренних дел, Италия
Mr. Fabrizio Colcerasa, Director, Public Rescue and Civil Defence Department, Ministry of the Interior, Italy Г - н Фабрицио Колчераза, директор, Отдел государственных спасательных служб и гражданской обороны министерства внутренних дел Италии
Moreover, the former Minister of the Interior issued a policy statement by which, as a rule, victims who have concluded their testimony will be issued temporary visas which include work permits. Более того, бывший министр внутренних дел издал циркуляр, согласно которому потерпевшим, которые дали свидетельские показания, как правило, предоставляются временные визы, включающие в том числе и разрешение на работу.
Additionally the Ministry of Interior has started the National Aliens Registration Authority (NARA) to determine the number of illegal aliens in Pakistan and to register them. Кроме того, Министерство внутренних дел учредило Национальное управление регистрации иностранцев (НУРИ) в целях установления численности нелегальных иностранцев в Пакистане и их регистрации.
Opening Address: Statement of HRH Prince Nayef Bin Abdul Aziz, Minister of Interior and Chairman of the Conference Выступление при открытии: заявление министра внутренних дел и Председателя Конференции Его Королевского Высочества принца Наифа ибн Абдель Азиза
To improve the Territory's insufficient waste disposal system, the Waste Management Authority was established in 2004 with grants from the Department of the Interior and rum tax revenues. Для модернизации устаревшей территориальной системы удаления отходов в 2004 году было создано Управление по удалению отходов с бюджетом, сформированным за счет субсидий министерства внутренних дел и налоговых поступлений от продажи рома.
He welcomed the establishment within the Ministry of the Interior, at the end of 2001, of a commission to deal with racially-motivated violence, the aim of which was to monitor problems of evident discrimination by police officers. Г-н Бойд с удовлетворением отмечает факт создания в конце 2001 года при министерстве внутренних дел Комиссии по рассмотрению актов насилия расистского характера, которая призвана решать проблемы, связанные с дискриминационным обращением со стороны полиции.
Mr. CHLPIK (Slovakia) said that it might be helpful to provide a specific example of a case handled by the special unit established within the Ministry of the Interior to investigate allegations of discrimination, acts of violence or ill-treatment by police officers. Г-н ХЛПИК (Словакия) говорит, что, возможно, следует привести конкретный пример, когда специальное подразделение, созданное при министерстве внутренних дел, расследовало заявления об актах дискриминации, насилия или жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.