| He wished to know how many of the 609 complaints and petitions to the Ministry of the Interior in 2008 related to acts of racial discrimination. | Он спрашивает, сколько из 609 полученных в 2008 году Министерством внутренних дел жалоб и ходатайств касались актов расовой дискриминации. |
| The Human Rights Department at the Ministry of the Interior, and the Ministry of Labour, also dealt with matters relating to domestic workers. | Вопросами, касающимися домашних работников, занимаются также департамент прав человека в Министерстве внутренних дел и Министерство труда. |
| No formal or practical coordination exists among the Ministries of Justice and Human Rights, Defence and the Interior, which are together responsible for the corrections sector. | Не обеспечивается формальной или практической координации между министерствами юстиции и прав человека, обороны и внутренних дел, которые совместно несут ответственность за сектор исправительных учреждений. |
| The estimates were developed under the Statistical Improvement Programme funded by the Office of Insular Affairs of the United States Department of the Interior. | Эти оценки были подготовлены в рамках Программы совершенствования статистики, финансируемой Управлением по делам островных территорий Министерства внутренних дел Соединенных Штатов. |
| The system is managed by the Department for the Security and Protection of the Diplomatic Corps, which is part of the Ministry of the Interior. | Этой системой управляет Департамент охраны и защиты дипломатического корпуса, входящий в состав министерства внутренних дел. |
| The Moroccan Ministry of Interior is now ready to implement the Roadmap for the organisation and regulation of the taxi fleets prepared by the project. | Министерство внутренних дел Марокко в настоящее время готово к осуществлению подготовленной в рамках проекта "дорожной карты" по организации и регулированию парка такси. |
| A total of 284 former officers of the Ministry of the Interior completed the basic orientation training conducted by EULEX and were integrated into the Kosovo police. | В общей сложности 284 бывших сотрудника Министерства внутренних дел после прохождения организованного ЕВЛЕКС вводного курса подготовки были включены в состав косовской полиции. |
| The Panel believes that the Ministry of Justice and the Ministry of Interior are also procuring materiel. | Группа полагает, что министерство юстиции и министерство внутренних дел также осуществляют закупки имущества. |
| This pilot programme of the Ministry of the Interior and Territorial Communities is supported by external partners to build the capacity of selected municipalities in the delivery of basic services. | Поддержку этой экспериментальной программе министерства внутренних дел и по делам общин оказывают внешние партнеры в целях расширения возможностей отдельных муниципалитетов в деле предоставления основных услуг. |
| In order to carry out the activities of a Plenipotentiary, the Ministry of Interior of the Slovak Republic established an office headed by the Plenipotentiary. | В целях создания условий для деятельности Полномочного представителя Министерство внутренних дел Словацкой Республики учредило канцелярию во главе с Полномочным представителем. |
| In case an accident should lead to a state of emergency, the competent Ministry of Interior has formed a coordination team. | На случай аварии, которая могла бы привести к объявлению чрезвычайного положения, в министерстве внутренних дел была создана координационная группа. |
| The Ministry of the Interior, with assistance from UNOCI and UNDP, developed terms of reference for vetting the police, which remain to be endorsed by the Government. | При поддержке ОООНКИ и ПРООН Министерство внутренних дел разработало правила проверки полицейских, которые должны быть утверждены правительством. |
| Ministry of Interior and State Police Structures are engaged at their best in respecting the human rights, taking the appropriate measures on this purpose. | Подразделения Министерства внутренних дел и Государственной полиции стремятся максимально способствовать уважению прав человека, принимая с этой целью надлежащие меры. |
| OHCHR in Bolivia also delivered several training sessions on the right to consultation and legal pluralism, including for officials from the Ministry of the Interior and parliamentarians. | Отделение УВКПЧ в Боливии также организовало несколько учебных курсов по праву на консультации и правовому плюрализму, в частности для работников Министерства внутренних дел и парламентариев. |
| UNOCI will continue to support the working group established by the Minister of the Interior to coordinate the reform of the national police. | ОООНКИ будет и впредь оказывать помощь рабочей группе, созданной министерством внутренних дел, для координации деятельности по реформированию национальной полиции. |
| The Ministry of the Interior had established an observatory to monitor acts of discrimination and racism and generate input for the formulation of public policies. | Министерство внутренних дел создало структуру для осуществления мониторинга актов дискриминации и расизма и подготовки исходной документации для разработки государственной политики. |
| At the end of 2009, the Ministry of the Interior tasked municipal administrations with providing names of streets and other places of address. | В конце 2009 года министерство внутренних дел вверило в обязанность муниципальных административных органов давать названия улицам и другим местам, имеющим адрес. |
| Before making a decision, the Federal Ministry of the Interior obtains an expert opinion from the Austrian Institute of Economic Research which then forms the basis for further deliberations. | Прежде чем принять решение, федеральное Министерство внутренних дел запрашивает мнение экспертов из Австрийского института экономических исследований, которое затем составляет основу для дальнейших обсуждений. |
| The Ministry of the Interior would be made responsible for such inquiries under a bill that was currently being examined. | В находящемся на рассмотрении законопроекте предусмотрено возложить обязанности по проведению внутренних расследований на Министерство внутренних дел. |
| For instance, the Ministry of Interior has financed the issuance of information material, campaigns, seminars, workshops and trainings of government officers. | Например, Министерство внутренних дел финансировало подготовку информационных материалов, проведение кампаний, семинаров, практикумов и учебных мероприятий для правительственных должностных лиц. |
| The Ministry of Administration and Interior deals with matters related to refugees, internally-displaced people, migrant workers, aliens and non-citizens. | Министерство администрации и внутренних дел отвечает за вопросы, касающиеся беженцев, внутренне перемещенных лиц, трудящихся-мигрантов, иностранцев и неграждан. |
| The Regional Directorate of the Ministry of the Interior in Burgas had initiated the necessary pre-trial proceedings and had identified seven persons as perpetrators of the crime. | Областное управление внутренних дел Бургаса провело необходимое дознание и установило личности семи человек, виновных в совершении этого преступления. |
| The Minister of the Interior had held a special meeting with the mayor of Sofia and the Directorate on Religious Denominations to identify additional measures to strengthen prevention. | Министр внутренних дел провел специальное совещание с мэром Софии и с представителями Дирекции по вероисповеданиям, чтобы обсудить дополнительные предупредительные меры. |
| 4.3 The authorities of the Ministry of the Interior that dealt with the author's case acted within their respective competences and without any discriminatory attitude. | 4.3 Сотрудники Министерства внутренних дел, занимавшиеся делом автора сообщения, действовали в пределах своей компетенции и не проявляли какого-либо дискриминационного отношения. |
| The Ministry of the Interior, through the Office for Population, Migration and Religious Affairs, is charged with resolving and addressing issues related to religion. | Министерству внутренних дел через Управление по делам народонаселения, миграции и религии поручено рассматривать и решать вопросы, связанные с религией. |