The State of Kuwait, represented by the Ministry of the Interior, is diligently taking the measures needed to safeguard all the rights of domestic workers. |
Кувейт усилиями своего Министерства внутренних дел стремится принять все возможные меры к тому, чтобы предоставить домашним работникам необходимые гарантии и обеспечить им возможность пользоваться всеми правами, которые за ними признаны. |
Sources of data: Qatar Statistics Authority (various years) and 2012 data from the Ministry of the Interior; Supreme Council of Health 2013. |
Источник данных: Управление статистики Катара (различные годы) и данные за 2012 год, полученные из министерства внутренних дел; Высший совет здравоохранения, 2013 год. |
Moreover, relevant figures will be secured as a result of statistics reform in the Ministries of the Interior and of Justice. |
Кроме того, проводимая министерствами внутренних дел и юстиции реформа механизмов сбора и обработки статистических данных также позволит получить полезную информацию по этой проблеме. |
Regarding the Ministry of Interior and Municipalities, the following may be mentioned: |
Что касается Министерства внутренних дел и по делам муниципалитетов, то следует упомянуть о следующих направлениях его деятельности: |
27.1 The Ministry of Interior witnessed a quantum leap in enlistment in the ISF, with 993 females enlisting at sergeant and gendarme level. |
27.1 В Министерстве внутренних дел произошел качественный скачок в увеличении количества женщин в рядах службы общественной безопасности, на которую в качестве сержантов и жандармов поступило 993 женщины. |
27.2 The Ministry of Interior and Municipalities took the initiative of including a quota in the electoral bill submitted to the Council of Ministers in 2012. |
27.2 Министерство внутренних дел и по делам муниципалитетов выступило с инициативой по включению положения о квоте в проект закона о выборах, представленный на рассмотрение Совета министров в 2012 году. |
The entities responsible for its implementation are the Ministry of the Interior, the Police Headquarters, and Border Guard Headquarter in cooperation with NGOs. |
К числу органов, ответственных за его внедрение, относятся Министерство внутренних дел, Главное полицейское управление и Главное управление пограничной службы, действующие в сотрудничестве с НПО. |
Ms. Prejs (Poland) said that combating racism and hate crime was one of the priorities of the Ministry of Interior in 2014. |
Г-жа Прейс (Польша) говорит, что в 2014 году борьба с расизмом и преступлениями на почве ненависти является одним из приоритетов Министерства внутренних дел. |
A joint database is currently being established by electronically linking relevant agencies, as was done between the Child Protection Centre and the Ministry of Interior. |
В настоящее время ведутся работы по созданию совместной электронной базы данных, которая соединит соответствующие учреждения, как это было уже сделано Центром по защите детей и Министерством внутренних дел. |
Source: Ministry of the Interior, General Secretariat for Immigration and Integration, Strategy Service |
Источник: Министерство внутренних дел, Генеральный секретариат по вопросам иммиграции и интеграции, Служба по вопросам стратегии. |
October 2012 figures from the Ministry of Interior's Central Prison Directorate reveal that the Directorate is housing 24,027 sentenced prisoners and detainees. |
Из данных центрального тюремного управления Министерства внутренних дел за октябрь 2012 года следует, что в объектах этого управления размещено 24027 осужденных преступников и задержанных лиц. |
Deputy Minister of Interior Assistant-General (2009) (retired 1 January 2010). |
Заместитель министра внутренних дел, генерал (2009 год) (вышел в отставку 1 января 2010 года) |
That figure had decreased considerably since the conclusion of an agreement with the Ministry of the Interior in 2007, under which detainees awaiting trial were moved to prisons. |
Этот показатель значительно снизился после достижения в 2007 году с Министерством внутренних дел договоренности о том, что лица, содержащиеся под стражей в ожидании решения суда, переводятся в пенитенциарные учреждения. |
Resignations were also announced within the Ministry of the Interior in December 2004, affecting units responsible for local administration and good governance. |
В декабре 2004 года было также объявлено о серии отставок в министерстве внутренних дел, что сказалось на работе подразделений, отвечающих за деятельность органов местного самоуправления и благое управление. |
Moreover, the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and several non-governmental organizations have organized symposiums and workshops too numerous to mention here. |
Кроме того, министерство юстиции, министерство внутренних дел и ряд неправительственных организаций организовали столь большое количество симпозиумов и рабочих совещаний, что их трудно перечислить в настоящем докладе. |
In 1999 the Ministry of the Interior and Kingdom Relations organized a conference for senior police officers entitled "The police and diversity after 2000". |
В 1999 году министерство внутренних дел и по связям в Королевстве провело конференцию для старшего офицерского состава полиции на тему "Полиция и этническое многообразие после 2000 года". |
However, if customs officers have suspicions over the accuracy of a travel document they report it to the State Border Service (SBS) and Ministry of Interior. |
Вместе с тем в случае возникновения у таможенных сотрудников подозрений в отношении достоверности информации, содержащейся в проездных документах, они сообщают об этом Государственной пограничной службе (ГПС) и Министерству внутренних дел. |
The Minister of the Interior showed great will to resolve this situation and has asked UNDP to prepare a programme to train the police in human rights. |
Министр внутренних дел проявил незаурядную волю, добиваясь исправления этой ситуации, и обратился к ПРООН с просьбой о разработке программы по подготовке сотрудников полиции в области прав человека. |
The Ministries of Defence and of the Interior & Kingdom Relations consider gender training for peacekeeping missions to be essential. |
Министерство обороны и Министерство внутренних дел и по делам королевства считают существенно важным учет гендерной проблематики в рамках подготовки для участия в миссиях по поддержанию мира. |
In 1998, the Norwegian Department for Civil Protection and Emergency Planning and the Finn Rescue Force of the Finnish Ministry of the Interior joined. |
В 1998 году к нему присоединились Норвежский департамент по защите гражданского населения и планированию на случай чрезвычайных ситуаций и Финские силы спасения финского министерства внутренних дел. |
With regard to narcotic drugs and the combating thereof, the Ministry of the Interior is the competent body, acting through its anti-drug agency. |
Что касается наркотиков и борьбы с ними, то компетенцией в этой области обладает Министерство внутренних дел, которое ведет работу через посредство своего агентства по борьбе с наркотиками. |
The Ministry of Interior coordinates the Committee of Prevention and Assistance of Disasters which are located in municipal centres, usually several hours from where mine/UXO accidents happen. |
Министерство внутренних дел координирует комитеты по профилактике и помощи в случае бедствий, которые дислокацируются в муниципальных центрах - обычно в нескольких часах езды от места происшествия в связи с минами/НРБ. |
The Ministry of Administration and Interior has the responsibility to deal with the lack of identity papers and to identify long term solutions to fight this phenomenon. |
Министерство администрации и внутренних дел несет ответственность за решение проблем, обусловленных отсутствием удостоверяющих личность документов, а также за поиск долгосрочных решений в целях борьбы с этим явлением. |
In three cases, village chiefs accused of election-related intimidation were temporarily suspended by order of the Ministry of the Interior shortly before polling day. |
В трех случаях по приказу министерства внутренних дел незадолго до дня проведения выборов были временно отстранены от своих обязанностей главы деревень, обвиненные в запугивании в связи с выборами. |
31 July 1965 to 23 December 1966 - Minister of Interior and by urban and rural affairs. |
С 31 июля 1965 года по 23 декабря 1966 года - министр внутренних дел и по городским и сельским делам. |