Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
Civilian oversight is provided in the form of the Minister of the Interior and the Ministry, although the Ministry is staffed by more police officers than civilians. Гражданский надзор обеспечивается министром внутренних дел и министерством, хотя в нем работает больше сотрудников полиции, чем гражданских лиц.
At the headquarters, the agitated intervention of the Minister of the Interior, including his removal of a weapon from the armoury, would have contributed to an atmosphere of panic. В штаб-квартире возбужденное вмешательство министра внутренних дел, включая изъятие им оружия со склада, возможно, содействовало возникновению атмосферы паники.
The occasion of the Meeting of MERCOSUR Ministers of the Interior is used by all the security and police institutions to maintain contacts with their counterparts from Brazil, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Chile, Bolivia, Peru and Colombia. Совещание министров внутренних дел стран - членов МЕРКОСУР позволяет всем силовым и полицейским ведомствам поддерживать отношения с родственными структурами в Бразилии, Парагвае, Уругвае, Венесуэле, Чили, Боливии, Перу и Колумбии.
"The entity shall also maintain all relevant documentation in its offices so that, when necessary, inspections required by the Ministry of the Interior and Justice and by the Office of the Comptroller General may be carried out". Кроме того, она обязана хранить у себя всю соответствующую документацию на случай проведения, при необходимости, проверок по указанию Министерства внутренних дел и юстиции и Главного контрольного управления Республики.
These concerns were brought to the attention of the Republika Srpska Minister of the Interior and presented by the Mission to the Bosnia and Herzegovina authorities during the European Commission reform process monitoring session on 5 July 2007. 5 июля 2007 года эти озабоченности были доведены до сведения министра внутренних дел Республики Сербской и представлены Миссией властям Боснии и Герцеговины в ходе сессии Европейской комиссии по контролю за процессом реформы.
The police agents involved in the killing of the officer have not yet been questioned, as the defence lawyers and the former Minister of the Interior considered that it was a military, rather than civil, crime. Сотрудники полиции, причастные к убийству судебного полицейского, еще не были допрошены, поскольку адвокаты защиты и бывший министр внутренних дел считают это нападение не гражданским, а военным преступлением.
In the collaboration criteria, the Minister of the Interior and Kingdom Relations has made agreements about diversity with the managers of the police forces. Поддерживая тесные отношения с полицейскими подразделениями, Министерство внутренних дел и по делам королевства заключило соглашения с руководителями этих подразделений относительно учета принципа многообразия.
She would also like to know how well the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice cooperated with the Office of the Prosecutor. Она хотела бы также знать, насколько тесно министерство внутренних дел и министерство юстиции сотрудничают с прокуратурой.
It would similarly be interesting to know the reasons for the transfer of the Ombudsman for Minorities from the Ministry of Labour to the Ministry of the Interior. Интересно было бы также знать причины перевода омбудсмена по делам меньшинств из Министерства труда в Министерство внутренних дел.
Mr. Hlinka (Slovakia) said that the Ministry of the Interior was fully aware of the traumatic effects of trafficking in women, who were treated as a merchandise, and had put in place measures to provide relief to victims. Г-н Хлинка (Словакия) отмечает, что Министерство внутренних дел в полной мере понимает проблему травматических последствий торговли женщинами, с которыми обращаются как с товаром, и ввело меры по облегчению положения жертв.
Mr. Hlinka (Slovakia) said that the Ministry of the Interior and the Government would approve an act on the police force by the end of 2008, which addressed violence against women. Г-н Хлинка (Словакия) говорит, что к концу 2008 года Министерство внутренних дел и правительство утвердят закон о полиции, касающийся насилия в отношении женщин.
The Project on "Strengthening Institutional Capacity in Combating Human Trafficking" was initiated in 2006 by the Ministry of Interior with the contributions of all relevant public agencies and institutions. В 2006 году Министерство внутренних дел совместно со всеми заинтересованными государственными учреждениями и ведомствами начало осуществление проекта "Наращивание институционального потенциала в области борьбы с торговлей людьми".
The Commission was inaugurated in Goma on 3 April by the Minister of State for the Interior in the presence of my Special Representative and representatives of the International Facilitation. Первое заседание комиссии было официально открыто З апреля в Гоме государственным министром внутренних дел в присутствии моего Специального представителя и представителей Международной посреднической группы.
The consultation and the training session will take place from 1 to 3 April 2008 in Sibiu, Romania, at the invitation of the Ministry of Interior and Administration Reform, General Inspectorate for Emergency Situations of Romania. По приглашению Генеральной инспекции по чрезвычайным ситуациям Румынии министерства внутренних дел и административных реформ консультация и учебная сессия будут проведены 1-3 апреля 2008 года в Сибиу, Румыния.
To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry of Interior and Administration Reform, General Inspectorate for Emergency Situations of Romania will provide, upon request, participants requiring visas with a personal invitation letter. Для облегчения получения визы Генеральная инспекция по чрезвычайным ситуациям министерства внутренних дел и административных реформ Румынии направит участникам, нуждающимся в визе, по их просьбе письмо с личным приглашением.
It noted the introduction of a national programme and the establishment of the Monitoring Team within the Ministry of Interior and Administration as well as training activities for government officials to counter discrimination. Она отметила реализацию общенациональной программы и создание группы по мониторингу при министерстве внутренних дел и администрации, а также организацию для правительственных чиновников учебных курсов по вопросам борьбы с дискриминацией.
An Analysis Unit on Attacks against Human Rights Defenders, within the Interior Ministry, has been created to deal with allegations and coordinate an effective response with the Public Prosecutor's Office and other organs. В министерстве внутренних дел создан аналитический отдел по нападениям на правозащитников, который будет заниматься соответствующими жалобами и координировать с прокуратурой и другими органами действия по эффективному отпору этим актам.
There are also cooperative agreements between the CICIG and the Ministry of the Interior and intensive work is underway to include a human rights component in the police training programme. Между МКББГ и министерством внутренних дел заключены соглашения о сотрудничестве и ведется интенсивная работа по включению правозащитного компонента в программы повышения квалификации сотрудников полиции.
Those agreements were intended to promote a culture of human rights in educational institutions and in the curricula of training programmes for law enforcement officials and officers within the Ministry of the Interior. Эти соглашения направлены на поощрение культуры прав человека в учебных заведениях и в программах подготовки кадров и сотрудников министерства внутренних дел, ответственных за применение законов.
Switzerland welcomed the adoption of a national action plan against racism by the Ministry of Interior in May 2008 and asked for more information about measures to prevent acts of racism in this new action plan. Швейцария приветствовала принятие в мае 2008 года министерством внутренних дел национального плана противодействия расизму и просила представить дополнительную информацию о предусмотренных в новом плане мерах по предупреждению актов расизма.
The Ministry of the Interior shall grant or refuse authorization within three months of the date on which the notification was submitted, as indicated on the receipt. Министр внутренних дел принимает решение о разрешении деятельности или об отказе в выдаче такого разрешения в течение трех месяцев с даты подачи заявления, указанной в расписке.
In addition to the above, Bahraini women are employed in the Bahrain Defence Force (BDF) and Ministry of Interior in military and civilian positions. Помимо перечисленных выше видов деятельности бахрейнские женщины служат в Вооруженных силах Бахрейна (ВСБ) и Министерстве внутренних дел, работая на военных и гражданских должностях.
Ministry of Interior has, in accordance with the provisions of the Law on Police, adopted the Code of Police Ethics on 10 January 2006. 10 января 2006 года в соответствии с Законом о полиции Министерство внутренних дел утвердило Кодекс полицейской этики.
Mention also needed to be made of the adoption of an Act on the disciplinary responsibility of officials of the Ministry of the Interior and the prison administration with special duties, which came into force on 1 October 2006. Следует также упомянуть о принятии закона о дисциплинарной ответственности сотрудников министерства внутренних дел и пенитенциарной администрации, обладающих особыми полномочиями, который вступил в силу 1 октября 2006 года.
She understood that some of them were still under the administration of the Ministry of the Interior, particularly those which had given rise to the most serious complaints. Насколько она понимает, некоторые из них по-прежнему находятся в ведении министерства внутренних дел, в частности те, чья деятельность вызывает особо серьезные нарекания.