Francisco Blake Mora, 45, Mexican politician, Secretary of the Interior (since 2010), helicopter crash. |
Блейк Мора, Франсиско (45) - мексиканский политический деятель, государственный секретарь (министр) внутренних дел (с 2010), авария вертолёта. |
This agency is the Directorate-General for Migration, within the Ministry of the Interior; the Executive is responsible for issuing regulations concerning this Act. |
В соответствии с вышеуказанным законом, который регламентируется исполнительной властью, был создан орган для проведения национальной миграционной политики, а именно: Главное управление по вопросам миграции при министерстве внутренних дел. |
Present post: Chief Service, Anti-Drugs Service, Anti-organized Crime Brigade, Department of Police, Ministry of Interior. |
Занимаемая должность: начальник службы, служба по борьбе с наркотиками, бригада по борьбе с организованной преступностью, департамент полиции, министерство внутренних дел. |
The Interior Ministry reported that by 31 December 1995, 34,693 foreigners were registered as permanent residents in the Republic of Bulgaria and 40,838 held temporary resident permits. |
Министерство внутренних дел сообщило, что на 31 декабря 1995 года в качестве постоянных жителей Республики Болгарии было зарегистрировано 34693 иностранца, а временный вид на жительство имело 40838 иностранцев. |
The Government also planned to publish them in a twice-weekly publication of the Ministry of the Interior, intended in particular for immigrants and aliens living in Denmark. |
Правительство планирует также опубликовать их в выходящем два раза в неделю сборнике министерства внутренних дел, который, в частности, предназначен для иммигрантов и иностранцев, проживающих в Дании. |
The Ministry of the Interior had also launched a new anti-corruption website , which contained information on various anti-corruption issues, including an electronic mail address where corrupt conduct could be reported. |
Параллельно с этим Министерство внутренних дел открыло новый веб-сайт по борьбе с коррупцией , на котором разместило информацию по различным антикоррупционным вопросам, объявив в том числе адреса электронной почты, на которые можно присылать сообщения о фактах коррупции. |
As from 1998 the Bureau of Land Management, US Department of the Interior is supporting financially the manuscript costs of International Forest Fire News. |
С 1998 года Бюро по управлению государственными и общественными землями министерства внутренних дел США предоставляет финансовые средства для покрытия расходов по подготовке рукописи Международной информации о лесных пожарах. |
He commends the efforts by the Ministry of the Interior to improve prison administration and hopes that its new prison rules can be given the fullest possible dissemination. |
Он высоко оценивает усилия, предпринимаемые министерством внутренних дел с целью улучшения деятельности администрации тюрем, и надеется, что новые введенные им положения о тюрьмах будут распространены, возможно, более широко. |
Though generally liberal, the draft contained a number of problems, which the Office and NGOs have discussed with the Ministry of the Interior. |
Этот проект, хотя в целом либеральный по характеру, тем не менее не разрешал ряд проблем, которые отделение и НПО обсудили с министерством внутренних дел. |
In 1910, Congress established the Bureau of Mines as a new agency in the Department of the Interior. |
В 1910г Конгресс учредил Горное бюро (Bureau of Mines), которое входило в состав Министерства внутренних дел (Department of the Interior). |
As for the Republika Srpska, the Interior Ministry has openly contested the IPTF police reform policy and rejected the certification process. |
Что касается Республики Сербской, то министерство внутренних дел открыто выступает против политики проведения реформы в полиции, которой придерживаются СМПС, и отказалось от процесса сертификации. |
Although the Ministry of the Interior had admitted wrongdoing and dismissed three police officers, no criminal charges were known to have been brought against them. |
Хотя министерство внутренних дел признало нарушения, допущенные тремя сотрудниками полиции, и распорядилось об их увольнении, по имеющейся информации против этих людей не было возбуждено никаких уголовных дел. |
The Special Representative raised his concern with court officials, provincial governors, the provincial police Commissioner and Deputy Commissioner and the co-Ministers of the Interior. |
Специальный представитель затронул эту проблему в беседах с судебными чиновниками, губернаторами провинций, комиссаром и заместителем комиссара полиции провинции и первым и вторым министрами внутренних дел. |
Two days after his arrest, the Interior Minister reportedly stated that he was in the custody of an unidentified government agency for providing classified documents to a neighbouring country. |
Утверждалось, что, спустя два дня после его ареста, министр внутренних дел сообщил о том, что он содержится под стражей в одном из государственных учреждений, название которого не указывалось, за передачу секретных документов в соседнюю страну. |
I am particularly interested in meeting you and officials from the relevant governmental sectors and departments, specially Foreign Affairs, the Interior, Justice and Defence. |
Я особенно заинтересован во встрече с Вами и должностными лицами соответствующих правительственных секторов и министерств, ведающих, в частности, вопросами иностранных дел, внутренних дел, юстиции и обороны. |
Concerning paragraphs 10 and 11, the Ministry of Interior's authorities have never considered as aliens persons who do not speak Khmer. |
По поводу содержания пунктов 10 и 11 следует отметить, что руководство министерства внутренних дел никогда не рассматривало в качестве иностранцев лиц, не говорящих на кхмерском языке. |
The Ministry of Interior then requested assistance from the Centre in drafting subordinate legislation and advice in implementation consistent with international human rights norms. |
Впоследствии министерство внутренних дел обратилось к Центру с просьбой оказать содействие в разработке подзаконных актов и предоставлении консультативных услуг по их осуществлению в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
The 1994 statistics are the result of new collection criteria chosen by the Ministry of the Interior to obtain a more accurate picture of racist and anti-Semitic behaviour. |
Статистические данные за 1994 год были подготовлены на основе использования новых критериев сбора данных, установленных министерством внутренних дел в целях более точного отражения действий, совершенных на почве расизма и антисемитизма. |
An investigating team from the State Inspectorate Organization, a branch of the judiciary, quickly declared that one of the Interior Ministry's deputy ministers and several local officials were responsible. |
Проводившая расследование в связи с этими событиями группа представителей государственного инспектората, который является одним из механизмов судебной власти, быстро заявила, что ответственными за это происшедшее являются один из заместителей министра внутренних дел и ряд местных должностных лиц. |
An executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior in 1951, paving the way for civilian rule. |
В 1951 году полномочия по управлению территорией были переданы в соответствии с президентским указом министерству внутренних дел, что открыло путь для перехода к гражданской форме правления. |
Representatives of the Department of Agriculture also met with United States Department of Interior experts to discuss options such as desalination of seawater for agricultural purposes. |
Кроме того, представители департамента сельского хозяйства встретились к экспертами министерства внутренних дел Соединенных Штатов Америки для того, чтобы обсудить возможности осуществления таких мероприятий, как опреснение морской воды для сельскохозяйственных целей11. |
The Committee also expresses concerns at the fact that Koranic schools are placed under the authority and administration of the Ministry of the Interior. |
Комитет выражает также озабоченность в связи с тем, что школы, в которых образование строится на принципах корана, переданы в ведение и подчинение министерства внутренних дел. |
The representative of the Ministry of Interior mentioned that this exchange could be particularly effective if the border-crossing points of counterfeit and pirated goods could be identified. |
Представитель министерства внутренних дел упомянул, что подобный обмен мог бы быть особенно эффективен, если удастся выявить те пункты, через которые происходит трансграничное перемещение контрафактных и пиратских товаров. |
Non-compliance reports have been issued to officers involved in the incidents, and UNMIBH has insisted on stronger action by the Republika Srpska Minister of the Interior and proper judicial follow-up. |
На полицейских, которые были привлечены к урегулированию этих инцидентов, были составлены рапорты о невыполнении ими своих обязанностей, и МООНБГ потребовала, чтобы министерство внутренних дел Республики Сербской приняло более решительные меры и чтобы было проведено надлежащее судебное расследование. |
Several cases currently on trial, including that of the former Interior Minister and cases relating to F-FDTL soldiers, demonstrate our commitment to equal and efficient justice. |
Ряд дел, которые сейчас находятся в производстве, включая дело бывшего министра внутренних дел и дела, касающиеся военнослужащих Ф-ФДТЛ, свидетельствуют о нашей приверженности обеспечению равного для всех и эффективного правосудия. |