Adviser, Vice-Ministry of Internal Security, Ministry of the Interior |
Консультант, заместитель министра по вопросам внутренней безопасности, Министерство внутренних дел |
Chief, Public Relations and International Cooperation Department, Anti-Corruption General Directorate, Ministry of Administration and the Interior |
Начальник, департамент пропаганды и международного сотрудничества, генеральный антикоррупционный директорат, министерство государственной администрации и внутренних дел |
Superintendent, Financial Crimes Division, Anti-Smuggling and Organised Crime Department, National Police Directorate, Ministry of the Interior |
Суперинтендант, отдел финансовых преступлений, департамент по борьбе с контрабандой и организованной преступностью, национальный директорат полиции, министерство внутренних дел |
Its objective is to promote and protect human rights within the Ministry of the Interior and its divisions. |
Его задача состоит в поощрении и соблюдении прав человека в Министерстве внутренних дел и в его ведомствах. |
He was nevertheless surprised that the mechanism had been placed under the authority of the Ministry of the Interior and Justice. |
В то же время он удивлен тем, что этот механизм был создан под эгидой министерства внутренних дел. |
Together with the Ministry of the Interior and Police, it had drawn up a human rights and non-discrimination training programme for the national police. |
Совместно с Министерством внутренних дел и полиции им была разработана учебная программа по вопросам прав человека и недискриминации для сотрудников национальной полиции. |
The individuals then either remain in a shelter or other form of accommodation or are sent to the Ministry of the Interior. |
Затем эти лица либо остаются в приюте или ином учреждении, либо передаются в распоряжение Министерства внутренних дел. |
The Office cooperated with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. |
Управление сотрудничало с Министерством внутренних дел и другими заинтересованными сторонами в целях создания атмосферы, в которой граждане могли бы мирно собираться, проводить дискуссии и высказывать свои мнения. |
OHCHR has continued working collaboratively with GDP and the Ministry of Interior, as well as its other partners among development agencies and non-governmental organizations, to support successful prison reform. |
УВКПЧ продолжает сотрудничество с ГУТ, Министерством внутренних дел, а также с другими партнерами среди агентств по развитию и неправительственных организаций для содействия успешному проведению тюремной реформы. |
Ms. Litvin was invited to the Interior Department, and during the conversation she retracted her request for a written reply. |
Г-жа Литвин была приглашена в Управление внутренних дел, и в ходе беседы она отозвала свою просьбу о представлении ей письменного ответа. |
The Group also requested that Ivorian Customs provide it with customs declarations for goods destined for the Ministries of Defence and the Interior and the Ivorian Police. |
Группа также просила ивуарийскую таможню предоставить ей таможенные декларации на товары, предназначенные для министерств обороны и внутренних дел и для ивуарийской полиции. |
The assessment will commence in early 2009 and fall within the current Ministry of Interior, UNMIS and UNDP memorandum of understanding. |
Оценка начнется в начале 2009 года и будет подпадать под нынешний меморандум о взаимопонимании между министерством внутренних дел, МООНВС и ПРООН. |
Severe legal action had been taken against the 20 persons concerned and the Minister of the Interior had resigned. |
В отношении виновных в этом 20 человек были приняты самые серьезные меры юридического характера, а Министр внутренних дел подал в отставку. |
The Ministry of the Interior taking part in the activities of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Участие Министерства внутренних дел в работе Комитета по предотвращению и искоренению расизма, ксенофобии, антисемитизма и других форм нетерпимости. |
Several days thereafter, the Assistant Minister of Interior announced to the media the unconditional surrender of Mr. Al-Ghamdi. |
Спустя несколько дней помощник министра внутренних дел объявил в средствах массовой информации о явке г-на аль-Гамди с повинной без предварительных условий. |
The latest amendments of the Penal Procedure Code that entered into force on May 2010 repeatedly strengthened the investigative capacity of the Ministry of the Interior. |
В последних поправках к Уголовно-процессуальному кодексу, вступивших в силу в мае 2010 года, предусмотрены многочисленные меры, направленные на укрепление следственного потенциала Министерства внутренних дел. |
The Ministry of Interior has made serious, sustained efforts to ensure its personnel respect human rights, notably in collaboration with the ICRC and relevant international organizations. |
Министерство внутренних дел принимает активные и целенаправленные меры для обеспечения соблюдения его сотрудниками прав человека, в частности в том числе в сотрудничестве с МККК и соответствующими международными организациями. |
The Department of Interior and Local Government and the Philippine National Police highlight the following actions during the reporting period: |
Министерство внутренних дел и местного самоуправления, а также Национальная полиция Филиппин выделяют следующие действия, осуществленные в течение отчетного периода: |
Following the complaints brought against regime officials, the Ministry of Interior forwarded to the judiciary the results of its administrative investigations. |
В ответ на жалобы по поводу действий должностных лиц режима Министерство внутренних дел направило в судебные органы результаты проведенных им административных расследований. |
The Ministry of the Interior set up committees to follow up on the application of the Act. |
Кроме того, Министерство внутренних дел учредило комиссии, которым поручено следить за соблюдением этого Закона. |
Use conditionalities, especially related to international donor aid, to make reform of the Interior Ministry and meaningful police reform a priority for the Afghan government. |
Использование условий, особенно связанных с оказанием помощи международными донорами, для обеспечения того, чтобы реформа министерства внутренних дел и конструктивная реорганизация полиции стали приоритетной задачей для правительства Афганистана. |
Ministry of Interior and Public Security; Technical Commission for Civil Disarmament and the Fight against the Proliferation of Small Arms |
Министерство внутренних дел и государственной безопасности; Техническая комиссия по вопросам разоружения гражданского населения и борьбы с распространение стрелкового оружия |
Ensure the effective functioning of documentation centers within the human rights units of the Ministries of the Interior, Defense, Welfare and others. |
Обеспечить эффективное функционирование центров документации в рамках отделов по вопросам прав человека при министерствах внутренних дел, обороны, социального обеспечения и других органах. |
The Striking Force for Combating Trafficking has been established at the State level, with participation of representatives of the Ministry of Interior of Republika Srpska. |
На уровне государства был создан специальный отряд по борьбе с торговлей людьми, в котором служат сотрудники Министерства внутренних дел Республики Сербской. |
As of 2 September 2007 (Source: Ministry of the Interior, Population Register) |
По состоянию на 2 сентября 2007 года (Источник: Министерство внутренних дел, Регистр народонаселения) |