There had been a small number of isolated cases of ill-treatment, and accurate information could be found in reports compiled by the Ministry of the Interior. |
Жестокое обращение имело место лишь в нескольких изолированных случаях, подробную информацию о которых можно найти в докладах министерства внутренних дел. |
The Ministry of Interior has attempted vigorously to suppress offenses through conducting activities in 3 strategic steps as follows: |
Министерство внутренних дел принимает решительные меры по пресечению этих нарушений, действуя по следующим трем стратегическим направлениям: |
Assist in building capacity of the Ministry of Interior Human Rights Unit |
Оказание содействия в укреплении потенциала Группы по правам человека министерства внутренних дел |
Some of the displaced families have petitioned the Ministry of the Interior, AIHRC, UNAMA and UNHCR, requesting intervention on their behalf. |
Некоторые из перемещенных семей обратились в министерство внутренних дел, АНКПЧ, МООНСА и УВКБ с прошением о принятии мер для их защиты. |
The Ministry of the Interior is currently revising the said instructions, paying special attention to the ways in which ethnic questions should be dealt with among the police. |
В настоящее время министерство внутренних дел осуществляет пересмотр вышеупомянутых инструкций, уделяя особое внимание вопросу о путях решения сотрудниками полиции этнических проблем. |
The representative from the Ministry of Interior explained that within the Russian criminal procedure a statement was needed from the right holder to start a criminal case. |
Представитель министерства внутренних дел разъяснил, что в рамках российской уголовной процедуры, чтобы начать уголовное дело, требуется заявление от правообладателя. |
Chile's accession to GEO through the National Emergencies Office of the Ministry of the Interior; |
Присоединение Чили в лице национального управления по чрезвычайным ситуациям министерства внутренних дел к ГЕО; |
In the Ministry of the Interior, the National Directorate for Migration has obtained statistics on numbers of resident and non-resident foreigners. |
Национальное управление по делам мигрантов Министерства внутренних дел накопило статистические данные относительно присутствия иностранцев в стране и их поселения на постоянное жительство. |
Since May 1995, NGOs have cooperated with the Ministry of the Interior to train the national police in human rights. |
В мая 1995 года НПО совместно с министерством внутренних дел проводили обучение сотрудников полиции в области прав человека. |
A branch of the Monegasque Government established in 1966, the Department of Cultural Affairs is under the authority of the Department of the Interior. |
Управление по делам культуры является подразделением правительства Монако, которое было создано в 1966 году; оно находится в ведении департамента внутренних дел. |
62 percent (Euro 2.5 billion) of the Federal Ministry of the Interior's budget for 2003 was allocated to the security sector. |
В 2003 году сектору безопасности было выделено 62 процента (2,5 млрд. евро) бюджетных средств Федерального министерства внутренних дел. |
The Minister of the Interior led the operation and President Saakashvili visited the area on 4 February, the first day of the operation. |
Эта операция проводилась под руководством министра внутренних дел, а президент Саакашвили посетил этот район 4 февраля - в первый день проведения операции. |
Collection of texts on decentralization in Burundi, Ministry of Interior and Communal Development, August 2008 |
Сборник документов, посвященных децентрализации в Бурунди; министерство внутренних дел и коммунального развития, август 2008 года |
Partner: Ministry of Interior and Territorial Administration |
Партнеры: министерство внутренних дел и территориального управления |
An official interview was conducted with the Director of Public Relations and NGO Affairs of the Ministry of the Interior. |
Была проведена официальная беседа с директором министерства внутренних дел, отвечающим за связи с общественностью и дел НПО. |
Invitation to the Minister of the Interior to attend a hearing |
Приглашение принять участие в слушаниях, направленное министру внутренних дел |
This was the fourth in a series of activities carried out by IOM in partnership with the Ministry of Interior. |
Этот семинар является четвертым в этой серии и вписывается в рамки мероприятий, проводимых совместно МОМ и министром внутренних дел. |
By a letter of 3 January 2008, the author was informed by the head of the Interior Department that her allegations had not been verified. |
В письме от З января 2008 года руководитель отдела внутренних дел проинформировал автора о том, что ее утверждения не нашли подтверждения. |
The Ministry of Interior has established a Migration Management (Anti-Trafficking) Cell which focuses on issues related to trafficking. |
Министерство внутренних дел учредило Группу по управлению миграцией (борьбе с торговлей людьми), которая занимается проблемами, связанными с торговлей людьми. |
The Law further authorizes the Minister of Interior to grant residency permits to children of such couples who are minors under the age of 14. |
Закон далее дает право министру внутренних дел выдавать вид на жительство несовершеннолетним детям таких супружеских пар в возрасте до 14 лет. |
On December 17, 2007, the Minister of Interior announced the formation of the professional committee required by the Law, and decided upon its members. |
17 декабря 2007 года министр внутренних дел объявил о создании в соответствии с законом комиссии специалистов и принял решение в отношении ее членского состава. |
The Ministry of the Interior reviews humanitarian cases in which requests are made for citizenship to be granted to children of Jordanian women who are married to non-Jordanians. |
Помимо этого, Министерство внутренних дел рассматривает гуманитарные случаи, требующие предоставления гражданства детям гражданки Иордании, состоящей в браке с иностранцем. |
Ministry of Interior Affairs: H.E. Zarar Ahmad Moqbel |
Министерство внутренних дел: Его Превосходительство Ахмад Мокбел Зарар |
Mohammad Farahat, Assistant Minister of the Interior and Director of the Anti-Narcotics General Administration of Egypt |
Мохаммад Фарахат, помощник министра внутренних дел и директор Главного управления Египта по борьбе с наркотиками |
While it seems those statements have been heeded, the situation bears continuous scrutiny by the Minister of the Interior and all political parties and civil society organizations. |
Хотя, как представляется, эти призывы были услышаны, ситуация требует постоянного контроля со стороны министра внутренних дел и всех политических партий и организаций гражданского общества. |