The Ministry of the Interior has concluded agreements on cooperation in the field of combating organized crime and terrorism with Albania, Croatia, Cyprus, Greece, Italy and Serbia and Montenegro. |
Министерство внутренних дел заключило соглашения о сотрудничестве в области борьбы с организованной преступностью и терроризмом с Албанией, Грецией, Италией, Кипром, Сербией, Хорватией и Черногорией. |
2.5 The author filed a motion with the Supreme Court requesting it to examine the lawfulness of the decision of the Ministry of the Interior. |
Ходатайство автора, в котором он обжаловал это решение, обратившись в министерство внутренних дел, было отклонено. |
Speaking during a press conference, the Angolan Minister of Interior, who coordinates the Inter-Sectoral Commission for Peace and National Reconciliation, underlined the need for a unilateral and unconditional cessation of hostilities on the part of Mr. Savimbi's UNITA. |
Выступая на пресс-конференции, министр внутренних дел Анголы, координирующий работу Межотраслевой комиссии по вопросам мира и национального примирения, подчеркнул необходимость одностороннего и безоговорочного прекращения военных действий со стороны УНИТА, возглавляемого гном Савимби. |
As for the expert opinions usually the right holder pays for it, except in cases when expert testimony is provided by the Ministry of Interior based on the Customs' official request. |
Что касается экспертных заключений, то обычно они оплачиваются правообладателем, за исключением тех случаев, когда экспертное заключение проводится министерством внутренних дел на основании официального запроса таможенного органа. |
Membership of the committee includes representatives of the Ministry of Social Affairs and Labour, the Ministry of the Interior, the Ministry of Trade and the Municipality of Kuwait. |
В состав комитета входят представители министерства социальных дел и труда, министерства внутренних дел, министерства торговли и муниципалитета Эль-Кувейта. |
The Ministry of the Interior has registered a total of 389 trade unions, 74 national trade unions and the Confederation of Trade Unions of Slovakia. |
Министерством внутренних дел зарегистрировано в общей сложности 389 профсоюзов, 74 национальных профсоюза и Конфедерация профсоюзов Словацкой Республики. |
In addition to the forces from the Ministries of Defense and the Interior, the other Ministries are guarded by the Facilities Protection Service, which has nearly 74,000 personnel on duty. |
В дополнение к силам министерств обороны и внутренних дел другие министерства охраняются Службой охраны учреждений, которая насчитывает около 74000 служащих. |
It had recently ruled that the provisions of the decree by the Minister of the Interior requiring prior permission by a husband for the issuance of a passport to his wife were unconstitutional. |
Недавно Суд постановил, что положения указа министра внутренних дел, в соответствии с которыми требуется предварительное разрешение супруга на оформление паспорта для его жены, являются неконституционными. |
Representatives of the Ministry of Justice, the General Prosecutor's Office, and the Ministry of the Interior worked together in this group. |
В работе этой группы принимали участие представители министерства юстиции, генеральной прокуратуры и министерства внутренних дел. |
At present, the Ministry of the Interior is preparing an amendment to Act No 137/2001; the lack of legislation on international cooperation in this area also has an influence. |
В настоящее время министерство внутренних дел готовит поправку к Закону Nº 137/2001; влияние на ход событий оказывает также отсутствие законодательства по вопросам международного сотрудничества. |
In the scope of administrative proceedings, the Licensing Authority requests opinions from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence, and the Ministry of the Interior. |
В сфере административных процедур Управление по лицензированию запрашивает мнение министерства иностранных дел, министерства обороны и министерства внутренних дел. |
He drew attention to project STOP 1 initiated by the Ministry of the Interior which was referred to under question 23 of Finland's responses and described in the appendix to that document. |
Оратор привлекает внимание к инициированному министерством внутренних дел проекту «СТОП 1», который упоминается в ответе Финляндии на вопрос 23 и описывается в приложении к этому документу. |
The Ministries of Defence and of the Interior of Republika Srpska cannot by any reasonable standards be judged to have helped in this regard. |
Нельзя сказать, что министерство обороны и министерство внутренних дел Республики Сербской оказали здесь хоть какую-то помощь. |
With respect to article 11, the Government was firmly committed to revising the existing Employment Regulations, a task which fell to the Employment Department within the Ministry of Justice and the Interior. |
Что касается статьи 11, то правительство полностью привержено делу пересмотра существующих положений о трудоустройстве - задача, относящаяся к ведению департамента трудоустройства в рамках министерства юстиции и внутренних дел. |
The Human Rights Ombudsman immediately responded to the report and asked the Ministry of the Interior for additional information on the circumstances surrounding the attack in question and other similar cases which had recently been investigated in Ljubljana. |
Омбудсмен по правам человека немедленно ответил на это сообщение и запросил у министерства внутренних дел дополнительную информацию об обстоятельствах этого нападения и других аналогичных случаях, которые недавно расследовались в Любляне. |
The former Minister of the Interior, Jocelerme Privert, and the political activist Annette Auguste, arrested on 6 April and 10 May 2004, respectively, also remain in detention. |
Бывший министр внутренних дел Жоселерм Привер и политическая активистка Аннет Огюст, арестованные 6 апреля и 10 мая 2004 года, соответственно, также остаются в заключении. |
It notes the issuing of a presidential directive dated September 1999 and additional measures undertaken by the Ministry of the Interior to protect human rights defenders who have been threatened. |
Она отмечает издание в сентябре 1999 года указа президента и принятие министерством внутренних дел дополнительных мер по охране правозащитников, в адрес которых раздавались угрозы. |
A representative of the Ministry of Interior agreed that the evidence gathering and the description of each pirated copy, in particular, was the most difficult obstacle to promptly stopping pirated goods' shipments. |
Представитель министерства внутренних дел согласился, что сбор доказательств и описание каждой пиратской копии, в частности, является самым трудным препятствием к оперативному пресечению поставок пиратских товаров. |
As early as October 1994 the Permanent Conference of Land Ministers and Senators of the Interior suggested a research project that was supposed to deal with specific causes and forms of expression of racism and xenophobia within the police. |
Еще в октябре 1994 года Постоянная конференция министров и сенаторов внутренних дел земель предложила провести исследование с целью анализа конкретных причин и проявлений расизма и ксенофобии в полиции. |
Public servants involved in immigration issues participate in a series of refresher training seminars in the context of the European Union "Odysseus" programme, in cooperation with the Italian Ministry of the Interior. |
Государственные служащие, занимающиеся вопросами иммиграции, принимают участие в серии учебных семинаров в рамках программы "Одиссей", которая осуществляется Европейским союзом при содействии министерства внутренних дел Италии. |
According to the information from the Guidance Centre for Citizenship Issues of the Former Citizens of the CSFR, the Ministry of Interior does in fact waive this condition in respect of all applicants. |
Согласно информации, поступившей из Центра консультаций по вопросам гражданства бывших граждан ЧСФР, министерство внутренних дел действительно не требует соблюдения этого условия в отношении всех подателей заявлений. |
Projects focused on improving Roma employment are also supported by the Ministry of Interior which - through the Secretariat of the Republic Centre for the Prevention of Criminality - prepares concepts, takes initiatives and develops methodologies for local prevention programmes. |
Проекты, направленные на повышение занятости рома, поддерживаются также министерством внутренних дел, которое через секретариат Республиканского центра профилактики преступности разрабатывает соответствующие концепции, инициативы и методы реализации местных профилактических программ. |
The Minister of Interior was given the task of ensuring that police education and training would be focused on reinforcing the police's resilience in the face of racist and xenophobic attitudes. |
Министру внутренних дел было поручено позаботиться о том, чтобы учебно-воспитательная программа подготовки сотрудников полиции была сосредоточена на усилении их стойкости по отношению к проявлениям расизма и ксенофобии. |
The Special Representative raised the issue of minors in prison with the Prime Minister and the Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior during his October visit. |
Во время своего октябрьского визита Специальный представитель затрагивал проблему тюремного заключения несовершеннолетних в беседах с премьер-министром и заместителем премьер-министра и с министром внутренних дел. |
In a meeting with the Special Representative on 6 June 2002, the Secretary of State at the Ministry of the Interior, Prum Sokha, pledged that Cambodia intended to abide by the principles of this Convention. |
Во время встречи со Специальным представителем 6 июня 2002 года государственный секретарь министерства внутренних дел Прум Соха торжественно заявил, что Камбоджа намерена соблюдать принципы этой Конвенции. |