| The Family Protection Directorate in the Ministry of the Interior. | Управление по вопросам охраны семьи Министерства внутренних дел. |
| In September 2014, the Ministry of the Interior had issued guidelines to improve the efficiency of the migrant registration system. | В сентябре 2014 года Министерство внутренних дел выпустило руководство для повышения эффективности системы регистрации мигрантов. |
| At the Ministry of the Interior, there are initiatives to increase the integration of women into the Afghan National Police. | У министерства внутренних дел имеются инициативы, призванные усилить интеграцию женщин в ряды Афганской национальной полиции. |
| In Senegal, any infraction of the relevant law shall be notified to the committee established by the Minister of the Interior. | В Сенегале любое нарушение соответствующего закона должно доводиться до сведения комитета, создаваемого министром внутренних дел. |
| The Police of the CR cooperate with the Ministry of the Interior and intelligence services in the fight against racist crime. | Полиция ЧР сотрудничает с Министерством внутренних дел и разведывательными службами в борьбе против расистских преступлений. |
| The field programme is financially supported by the Ministry of the Interior of the CR. | Финансовая поддержка деятельности на местах осуществляется Министерством внутренних дел ЧР. |
| Officers of the State Border Guard Service under the Ministry of the Interior were also invited to attend the training. | Для прохождения курса обучения были также приглашены сотрудники Государственной пограничной службы Министерства внутренних дел. |
| Source: Information Technology and Communications Department under the Ministry of the Interior, and National Courts Administration. | Источник: Департамент информационных технологий и связи Министерства внутренних дел и Национальная судебная администрация. |
| On 14 February 2013, the Ministry of the Interior convened a meeting on hate speech. | 14 февраля 2013 года Министерство внутренних дел провело совещание, посвященное ненавистническим высказываниям. |
| In addition, the Ministry of Interior has prepared an operational handbook for distribution among the authorities concerned. | Вдобавок Министерство внутренних дел подготовило оперативный справочник для распространения среди соответствующих ведомств. |
| The Ministry of the Interior and OHCHR would be holding discussions on the draft law to ensure that it was in line with OP-CAT. | Министерство внутренних дел и УВКПЧ проведут обсуждение законопроекта с целью обеспечения его соответствия ФП-КПП. |
| Gabriela Fulco, an adviser with the Ministry of the Interior, referred to the concerns raised by several delegations about the prison system. | Советник Министерства внутренних дел Габриэла Фулько сослалась на озабоченности, выраженные несколькими делегациями в отношении пенитенциарной системы. |
| The impartiality of the investigation carried out by the special section of the Ministry of Interior is disputable. | Вызывает сомнение беспристрастность расследований, проводимых специальным отделом Министерства внутренних дел. |
| The security and protective measures granted to human rights defenders are implemented by the Ministry of Interior, through the national police. | Министерство внутренних дел силами полиции обеспечивает меры безопасности и защиты правозащитников. |
| In the future, this responsibility will transfer to the Ministry of Interior and Police. | В будущем эта ответственность будет передана Министерству внутренних дел и полиции. |
| The Ministry of the Interior is responsible for the file. | Эта картотека находится в ведении Министерства внутренних дел. |
| The settlement of this kind of complaint is under the jurisdiction of the Ministry of Interior. | Урегулирование таких жалоб относится к сфере компетенции Министерства внутренних дел. |
| The Ministry of the Interior (MoI) implements continual activities in the area of human rights education for police officers. | Министерство внутренних дел постоянно проводит мероприятия по повышению уровня информированности сотрудников полиции о правах человека. |
| The Ministry of Interior does not collect any data related to ethnic origin of applicants. | Министерство внутренних дел не ведет сбор информации об этнической принадлежности заявителей. |
| The Deputy Minister of the Interior made comments on a number of issues raised by the delegations. | Ряд вопросов, затронутых делегациями, прокомментировал заместитель министра внутренних дел. |
| It was decided that the unit's meetings would be chaired alternately by representatives of the Ministries of the Interior and Justice. | Теперь на совещаниях группы будут попеременно председательствовать представители Министерства внутренних дел и Министерства юстиции. |
| This alliance was established in 2000 by the Federal Ministries of the Interior and of Justice. | Союз был создан в 2000 году федеральными министерствами внутренних дел и юстиции. |
| The Legal Unit of the Ministry of the Interior had reached the same conclusion in their expert opinion. | Правовой отдел Министерства внутренних дел пришел к аналогичному выводу в своем экспертном заключении. |
| The Minister of Interior appointed a temporary council that will govern the administrative and municipal needs of the residents. | Министр внутренних дел учредил временный совет для решения административных и муниципальных вопросов этих жителей. |
| The Ministry of Interior and Administration has been involved in activities aimed at monitoring incidents of anti-Semitism. | Министерство внутренних дел и администрации участвует в деятельности по отслеживанию проявлений антисемитизма. |