Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
In addition to training, the Ministry of Interior (MI) placed a special focus on the selection criteria for police public servants and gendarmes, including standards of proper behaviour accepted and practiced by society. Помимо профессиональной подготовки, министерство внутренних дел (МВД) уделяло особое внимание критериям подбора гражданского персонала полиции и жандармов, включая стандарты надлежащего поведения, принятого и практикуемого обществом.
Turning to question 6, he said that all cases of wrongful detention and the use of firearms, physical force and auxiliary means by Ministry of the Interior personnel were investigated. Переходя к вопросу 6, он говорит, что все случаи неправомерного задержания и использования огнестрельного оружия, физической силы и вспомогательных средств сотрудниками Министерства внутренних дел расследуются.
Moreover, following an amendment to the Code of Criminal Procedure in December 2008, Ministry of the Interior personnel and national security staff were no longer tried by military courts. Кроме того, после внесения в декабре 2008 года поправки в Уголовно-процессуальный кодекс дела сотрудников Министерства внутренних дел и службы национальной безопасности более не рассматриваются военными судами.
Plans for regularization had already been announced by the President, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of the Interior. О планах по урегулированию уже было объявлено Президентом, Министерством иностранных дел и Министерством внутренних дел.
Meanwhile, the Mission, together with the Ministries of the Interior and Planning, identified locations for temporary office buildings and office equipment to re-establish departmental and communal town halls and planning offices. Одновременно Миссия вместе с министерствами внутренних дел и планирования определила места для размещения временных офисных зданий и офисного оборудования в целях восстановления департаментских и общинных муниципалитетов и органов планирования.
The Vice-Prime Minister for the Interior and Security travelled immediately to the provincial capital to consult with local authorities, followed by the FARDC Chief of General Staff. Заместитель премьер-министра по вопросам внутренних дел и безопасности незамедлительно прибыл в столицу провинции для проведения консультаций с местными властями, куда затем последовал и начальник штаба ВСДРК.
It also included details about the work of the ideological security department in the Ministry of the Interior and about a recently established centre for reforming the views of those who were vulnerable to recruitment. Была представлена также подробная информация о работе управления идеологической безопасности, созданного в структуре министерства внутренних дел, и о недавно созданном центре по перевоспитанию тех, кто подвержен влиянию вербовщиков.
There was a marked increase in assassinations of government officials, professionals and security personnel. On 30 September, the Directors-General of the Ministries of Health, Finance and the Interior were targeted. Отмечается заметный рост числа убийств государственных должностных лиц, специалистов и сотрудников служб безопасности. 30 сентября нападениям подверглись генеральные директора министерств здравоохранения, финансов и внутренних дел.
ISAF works to collaborate with and support officials of the Ministry of Interior in the review, selection and validation of districts designated for the establishment of Afghan Local Police units. МССБ оказывают содействие и поддержку должностным лицам министерства внутренних дел, которые занимаются поиском, отбором и утверждением районов, в которых должны быть созданы подразделения Афганской местной полиции.
The Ministry of Foreign Affairs and Institutional Relations of Andorra transmits the lists issued by the Committee to the Ministry of the Interior and the Andorran Financial Intelligence Unit. Министерство иностранных дел и институционных отношений Андорры препровождает списки, выпускаемые Комитетом, Министерству внутренних дел и Группе финансовой разведки Андорры.
The case had given rise to fierce controversy that had forced the Minister of the Interior to resign, and some 20 people had been charged following investigations by the prosecution service. Данный случай вызвал бурные дебаты, которые вынудили Министра внутренних дел подать в отставку, а 20 лицам были предъявлены обвинения по итогам расследования, проведенного службой уголовного преследования.
In addition, the Subcommittee recommends that the Ministry of the Interior follow up on the cases submitted to the Public Prosecutor's Office. Кроме того, Подкомитет рекомендует Министерству внутренних дел следить за ходом рассмотрения дел, переданных в прокуратуру.
Ministry of the Interior officials recognized the need to continue their efforts to set up an effective system for lodging complaints at police headquarters that shields complainants from reprisals. Чиновники Министерства внутренних дел признали необходимость проведения дальнейшей работы по созданию эффективной системы подачи жалоб на действия полиции и обеспечения защиты заявителей от возможных репрессий.
As indicated by the Ministry of the Interior and as ascertained by the Subcommittee's representatives during their visit, however, these instructions have not yet been carried out. Согласно информации, представленной Министерством внутренних дел, и как имели возможность удостовериться представители Подкомитета во время посещения, это постановление пока еще не выполнено.
In order to give effect to this recommendation, the Ministry of the Interior has drawn up a plan for cells in police stations in the metropolitan area. В целях выполнения настоящей рекомендации парагвайское государство в лице Министерства внутренних дел разработало план улучшения состояния камер полицейских участков в столичном округе.
In May 2011, two summit meetings between the President of the Supreme Court of Justice and officials from the Ministry of the Interior were held to discuss matters of common concern to them. В мае 2011 года прошли две встречи на высшем уровне между Председателем Верховного суда и представителями Министерства внутренних дел для обсуждения тем, представляющих взаимный интерес для деятельности обоих ведомств.
Furthermore, the Ministry of the Interior reviews the list of detainees at all of the country's police stations three times a week, in order to monitor the observation of procedural time limits. Помимо этого Министерство внутренних дел трижды в неделю пересматривает список задержанных во всех полицейских участках страны, с тем чтобы проконтролировать соблюдение сроков судебного разбирательства.
Questions relating to the access of those minors to adequate food, to education and to health care were governed by the Order dated 21 January 2002 of the Ministry of Interior and Administration. Вопросы, касающиеся доступа этих несовершеннолетних к достаточному питанию, образованию и медицинским услугам, регулируются постановлением Министра внутренних дел и администрации от 21 января 2002 года.
Visas for clerics were subject to the requirements of the Ministry of the Interior and the Ministry of Social Affairs and Labour. Получение виз священнослужителями подчиняется требованиям Министерства внутренних дел и Министерства труда и социального обеспечения.
The draft was also presented at a public interactive meeting, with opening statements from the Minister of the Interior, the chairwoman of the working group and the director of the Icelandic Human Rights Centre. Этот проект был также представлен на рассмотрение открытого интерактивного совещания, на котором со вступительными заявлениями выступили министр внутренних дел, председатель рабочей группы и директор Исландского центра по правам человека.
For those not registered with the municipal registries (a pre-condition for the registration on the electoral rolls), due to lack of certain documents, particular circulars were issued by the Ministry of Interior. Для тех, кто не зарегистрирован в муниципальных регистрационных отделах (обязательное условие для занесения в избирательные списки) из-за отсутствия требуемых документов, Министерством внутренних дел издаются специальные циркуляры.
On 6 June, the Minister of Interior, Muhammad Ibrahim Al Sha'ar, announced on national television that the authorities intended to act decisively against "any armed attack" in Jisr Al Shughour. 6 июня министр внутренних дел Мухаммед Ибрагим аш-Шаар объявил по национальному телевидению, что власти намерены принимать решительные меры против "любого вооруженного нападения" в Джиср-эш-Шугуре.
He says that, at the age of 18, he was taken on as an administrative assistant in the security service of the Tunisian Ministry of the Interior. Он утверждает, что в восемнадцатилетнем возрасте он был принят на работу в качестве административного помощника в службу безопасности Министерства внутренних дел Туниса.
At that time, he was working for the Ministry of Interior, and was asked by his chief to kill one of the victims. В ту пору он работал в Министерстве внутренних дел, и его начальник попросил его убить одну из жертв.
UNIOGBIS also assisted national authorities in the coordination of international security sector reform efforts and, together with the Ministry of Interior, brought the concept of model police stations to operational status in Bissau. ЮНИОГБИС также оказывало помощь национальным властям в координации международных усилий по реформе сектора безопасности и в сотрудничестве с министерством внутренних дел приступило к реализации в Бисау концепции создания типовых полицейских участков.